1996/12/31

1616 Como un dínamo nuclear

El mundo da muchas vueltas
Y mi corazón bate,
Sin para por ti.
Pero te empeñas en ignorar
Que la tierra es redonda
Y que mi alma fue formada
Con el exclusivo objetivo
De conseguir que tus labios
Besen la boca mía
Y de conseguir que tus manos
Fundan con su calor
La escoria de mi cuerpo.
Estoy enfermo de amor
Ya no río,Ya no lloro,
Ya no duermo,Ya no sueño
Solamente tiemblo
Como un poseído del averno
Sintiendo la vasta carencia
De tu pecho, de tu pelo,
De tus ojos, de tus besos
Porque no sacian la herida
De mi pecho.
Estoy enfermo de amor
Padeciendo la lenta agonía
De no verte conmigo y para mi
Porque insistes en ignorar
Que el mundo no cesa
Ni por un segundo de girar
Y que mi corazón bate
Como un dínamo nuclear,
Sin parar,
Por ti.

1615 Los culpables de que mi vida se hiciera adicta a tu vida

Fueron tus manos las propiciadoras
De este auto de fe
Que realizo el día de hoy,
Han sido tus labios
Los culpables de que mi vida
Se volviera adicta a tu vida
Por eso a partir de hoy
Voy a prohibirme la tristeza.
A partir de este momento
Voy a sacar el lamento
De cada recóndito escondrijo
Que tengo en mi espíritu
Porque voy a lanzar al fuego
Cada pena enquistada
Y te desafiaré abiertamente
A que me ames
Como yo te amo a ti
Porque tus ojos y tus cejas
Liberan mi alma cansada
De la locura que me posee
Cuando no te puedo ver,
Pero cuando te tengo
Me siento capaz de desafiar
A las más altas estrellas.
Han sido tus manos las propiciadoras
De este auto de fe
Que realizo el día de hoy,
Y han sido tus labios
Los culpables de que mi vida
Se volviera adicta a tu vida.

1614 Almíbar de tu flor

Vísteme del pétalo de tus labios
Cúbreme del almíbar de tu flor.
Rebosa el aljibe mío
Con la llovizna menuda
De tu espíritu,
Porque el recuerdo de tu rostro
Despejado de nubes, mi cielo
Hace llover en mi memoria
Como si fuese en los antiguos días
Del patriarca Noé.
Cúbreme con la sombra de tus alas,
Vísteme del pétalo de tus labios,
Báñame del almíbar de tu flor.
Porque tuya es mi tierra
Y mi plenitud
Mi mundo
Y lo que en mi pecho existe,
Rebósame con los pétalos de tus labios,
Vísteme con el almíbar de tus manos,
Bésame con el dulce de tus labios,
Cúbreme con los pétalos de tu flor,
Porque sin ti solo soy
Como gota de lluvia que flota
Sin ninguna dirección.
Yo quiero ser diluvio en tu vida
Y bañarme del almíbar de tu amor.

1613 Blanca y lívida flor

Lívida la blanca flor
Bañada por el manso viento
Me recuerda tu grácil cuerpo
Envuelto en tu candor.
No eres flor de azahar
Ni tulipán ni alelí
Pero significas para mí
Tantas cosas.
Despiertas en lo profundo
De mi corazón de hombre desolado
Las ternuras más sencillas.
Alborotas mi piel helada
Como si fuese colonia de mariposas.
Con tus manos de arcángel
Agitas el viento que te rodea
Y la nebulosa que producen
Tus delicadas alas
Al volar por mis veredas
Hacen que el motor de mi espíritu
Eche a andar
Y es entonces
Cuando comienzo a soñar
Con tu grácil cuerpo
Envuelto en tu candor,
Cuando vas vestida de viento
Como si fueses blanca y lívida flor.

1612 An incarnation of Buddha

If I have been Alfredo Nobel,
Surely I would have created
The prize to the immortality,
And it would have awarded it
Irrevocably.
Progressively.
In the perpetuity of the time.
To your smile,
To your look,
To your caresses.
Because who has the happiness
Of observing attentively
Your lips,
Your eyes,
Your hands.
Instantly.
Peremptorily.
Has to bring homage,
Hopelessly.
Permanently.
To the beauty that you behave
With a naturalness
So exaggeratedly simple,
That I am considering seriously
The possibility that you are:
An incarnation of Buddha.

1611 Celeste musa inspiradora

Entre las cosas que me atan a ti
Está la forma en que manejas
Tu cualidad
De celeste musa inspiradora
Con la que me avasallas.
Si quisieras podrías galoparme.
Cuando estoy contigo
Yo siento que mi espíritu
Se embarga de cosas tiernas
Y a pesar
De que he tratado de descubrir
Cuales son las magias y conjuros
Con los que me tienes hechizado,
No sé si son tus ojos
De apacible color café
O si es tu pelo que me envuelve
Como si fuese pulpo o calamar,
No sé si son tus alas
Cuando me cubres
O tu desarmante sonrisa
Lo que me precipita
A venerar tus cualidades
De celeste musa inspiradora
Con la que me avasallas.
Si quisieras podrías galoparme,
Seducirme, acariciarme.
Porque yo estoy a ti
Atado
Como si fuese el musgo que cuelga
De la húmeda roca.

1610 Como mariposas de luz

Cuando tu beso se posó tranquilo
Como mariposa de luz
En mi alma desasosegada
En seguida comencé a escalar
La celeste espiral
Del séptimo cielo.
Rebosaste el aljibe mío
Con la menuda llovizna
De tu espíritu.
Impregnaste, empalagaste, imantaste
El corazón mío
Con tus besos, tu dulzura y tu amor.
Tu desvestiste mi vergüenza
Como si fuesen los pétalos
De una inmaculada flor.
Porque eres diosa de la flor de almíbar
Que apareció por azar
En el umbral de mi jardín
Cuando tu beso se posó tranquilo
Como mariposa de luz
En mi alma desasosegada.

1609 El sentido del ridículo

Si por tener por nueva vez
Tu cuerpo al descubierto
Yo tuviese que atravesarme
Con dragones,
Caballeros medievales,
Brujas de aquelarre
Y centellas,
Entiende de buena vez
Que no vacilaré
Si puedo besar tu estrella.
Yo quiero comer de tu maná
Y beber del tierno rocío
Que destila, como sudor,
Tu espíritu.
Si por tener por nueva vez
Tu cuerpo encendido
Yo tuviese que afrontar
Unicornios,
Minotauros laberínticos,
Cíclopes enfurecidos
Y sirenas
Entiende de una vez
Que por ti yo he perdido
El sentido del ridículo
Y la aureola de la prudencia
Porque es que si yo puedo
Tener por nueva vez
Tu cuerpo atado a mi cuerpo…

1608 Mi perenne soledad

Mi perenne soledad
Se me ha vuelto tan pesada
Humilladora y pusilanimizante
Que mi otrora sonrisa triunfante
Ya ni por asomo llega a mi rostro.
Mi vida es como un cántaro
Lleno de sentimientos variados;
El tiempo de soledad excesiva
Ha agrietado las paredes
De mi alma devastada.
Yo necesito un cántaro nuevo
Que sirva de recipiente
Al montón de cosas
Que tengo palpitando en mi pecho.
Yo deseo encontrar
Un cántaro irrompible
En donde vaciar como un agonizante
Lo mejor de mi vida.
Deseo que escuches mi voz
En dondequiera que te encuentres
Y abrazarte y hablarte.
Yo quiero romper
El círculo vicioso
De mi perenne soledad.

1996/11/30

1607 Para ver la luna pasar

Aún no se habían encendido
Las luces de la ciudad
Y yo esperaba que tu voz
Acariciara el laberinto de mi oído,
Yo esperaba que tu voz
Golpeara el pabellón de mi oreja
Como si fuese lo mismo
Que una pelota vasca.
Esperé escucharte por horas,
Pero ni siquiera la certeza tenía
De si vendrías
Con tus cualidades de arcángel
A dejar que de tus labios
Salieran las palabras
Como aves galopantes.
Yo deseé que tus palabras
Fueran lluvia en mi desierto,
Yo quería que el desconcierto
Lo esfumaras de mi vida
Yo esperé que tu golpe de voz
Tocara la puerta
De mi sórdida ilusión
Pero pasaron horas y horas
Y no vi tu mágica figura
Dibujarse ante mis ojos.
Entonces me tuve que inventar
Que sólo había venido
A éste sitio
Para ver la luna pasar.

1606 Tsunami de amargor

Yo suelo poder manejar
La marea de amargura
Que llega hasta mi playa
Cada vez que te preciso
Y no puedo tenerte,
Yo asumo que puedo controlar
El huracán de amargura
Que se eleva en mis montañas
Cada vez que te quiero
Y no puedo obtenerte,
Pero ahora que no te tengo,
Y estoy consciente,
Trato de hurgar
En los laberintos de mi mente,
Para ver si puedo lograr
Controlar
Sea por magia o por azar
El gigantesco tsunami de amargor
Que invade mi completo planeta
Cuando trato de poseerte.
Si fueras un ángel no tendría
Tanta vehemencia de amarte
Pero te amo con la impaciencia
De un desquiciado y loco amante
Que no le importa ni su propia vida
Si no le es posible tocarte.

1605 Los preludios de mi vida

Los preludios de mi vida
Que guardo con mayor abnegación
Son los que tu escribiste
En la hoy deshabitada habitación
De mi alma desolada.
Esos cuadros que cuelgan con disparidad
En las paredes de mi pecho
Fueron los que tu colocaste
Con el entusiasmo de una reina
Que decora su palacio,
Pero hoy destartalado y frío
Permanece el pecho mío
A causa de la ausencia
De tus ojos café.
Cómo es que voy a reponer
La dulzura dominante
Con la que tu almohadabas
Mi cabeza cansada
Cada noche al amarme.
Y si no vuelvo a verte jamás
En esta vida,
Por demás desapasionada sin tus besos
¿Qué será de mi?
Porque los preludios de mi vida
Que guardo con mayor abnegación
Son los que tu escribiste
En la hoy deshabitada habitación
De mi alma desolada.

1604 Ventanas

Existen ventanas que no se pueden cerrar,
Hay ventanas que no nos es posible abrir,
Ventanas a través de las cuales
No podemos mirar,
En otras ventanas no nos es posible
Que podamos suspirar,
Pero existen también ventanas
A través de las cuales
Juntos podemos volar.
Asómate a la ventana abierta
De mi pecho mustio y solitario
Y te mostraré los reinos ocultos
De la tierra,
Si quisieras podría dártelos
Con solo mover un dedo
De tus delgadas manos,
Para entonces dejar abiertas
De par en par
Por el resto de los restos de la eternidad
La ventana mágica
De mi sueño ideal:
Tenerte por siempre conmigo
En mi cama de cristal.

1996/10/31

1603 As flores coloridas

No branco mar de seus olhos
Suas azuis pupilas
Navegam ante meu olhar
E a harmonia absoluta de seus dentes
Ante minha vista
Se faz um distúrbio
Os pirilampos e vaga-lumes
Que moram nos meus satélites.
Como seu sorriso de arcanjo
Você ligou o sol na minha vida
Porque a vez primeira
Que eu tenho percebido a primavera
Tem sido a noite aquela
Quando eu tive você junto a mim
Por isso
As flores coloridas
Que minha boca quer dar você.
Quero, desejo, e tenho decidido
Ficar por sempre preso
De seus olhos
E ficar por sempre impresso
Nas suas azuis pupilas
Para me sentir o condenado
Mais contente e iludido
De todo o universo.

1602 Las flores coloridas

En el blanco mar de tus ojos
Tus azules pupilas
Navegan ante mi mirada
Y la armonía absoluta de tus dientes
Ante mi vista
Hace que se disturben
Los cocuyos y luciérnagas
Que habitan en mis satélites.
Con tu sonrisa de arcángel
Tú encendiste el son en mi vida
Porque la vez primera
Que yo percibí la primavera
Fue la noche aquella
En que te tuve junto a mí
Por esto
Las flores coloridas
Que mis labios quieren darte
Son para mi el símbolo
De mi grande amor por ti.
Quiero, deseo y he decidido
Estar por siempre preso
De tus ojos
Y estar por siempre impreso
En tus azules pupilas
Para sentirme el condenado
Más dichoso e ilusionado
De todo el vasto cosmos.

1996/09/30

1601 Los inmaculados capullos de mi pecho

Cuando expandas tus hermosas alas
Sobre mis bosques nublados
Y mis húmedas tierras
Yo solo voy a pedirte
Que dejes llover de tu espigado cuerpo
Sobre cada hoja
Y sobre cada pétalo de mi cuerpo
Y quiero
Que por ínfimas que sean las gotas
De tus besos,
Tu desbordes cada uno
De mis encendidos pétalos
Para que sea tu rocío
El maná que apacigüe
El hambre atroz de ti
Que llevo en mis tuétanos.
Quiero que sean las nubes
De tu cuerpo
Las que con ímpetu deshojen
Los inmaculados capullos
De mi pecho.

1600 El corazón del poeta

No son estridentes tambores de hojalata
Ni es el imponente bramido
De Neptuno el dios del mar,
No es la ira trepidante
De Thor el dueño del trueno
Ni es tampoco
La estampida de los caballos
Al galopar.
No es antigua locomotora,
Ni las pisadas
De un gigantesco animal,
No es el sonido de balas de salva,
Ni tampoco metrallas
En tiempos de carnaval,
No es petardo que explota,
Ni dinamita que hurga
En busca de metal,
No es fanfarria aduladora,
Ni el ritmo acompasado
De trompeta imperial,
Es el corazón del poeta
Que bate ilusionado
Cuando se encuentra al lado
De tu alma de percal.

1599 Diosa del aurora

La ilusión de tocarte sin que te esfumes
Es la columna vertebral de mi existir
Porque cada suspiro
Es una agónica brazada
Por tocarte
Y cuando yo te toque…
Te voy a acariciar tan tiernamente
Y a besar cada resquicio de tu ser
Tan apasionadamente
Que esperaré a que tu cuerpo
Se transforme en carne y hueso
Porque la ilusión de tocarte
Sin que te esfumes
Es la piedra angular de mi existir
Porque cada leve palpitar
Del órgano de mi pecho
Está precisamente hecho
Para venerar tu imagen
De diosa del aurora tropical.

1598 Parodia

Y si decido escribir
Todos los poemas del mundo
Y me llegase a faltar la inspiración
De tus labios delgados
Y el salvoconducto de tus manos.
¿Qué será de éste pobre,
Triste, solitario y frío corazón?
Y si decido navegar
Todos los ríos, océanos y mares del mundo
Y no encuentro en ningún rumbo
Tu isla del tesoro
Con el cofre que contiene tu amor
¿Qué será de ésta pobre,
Triste, solitaria y decepcionada ilusión?
Y si decido encender
Todas las Romas, Alejandrías y Atenas
Y no encuentro en tu hoguera
La flama incendiaria
Que sólo me proporcionaría
Tu lujuriosa boca
¿Qué será de ésta lánguida,
Empobrecida, débil e ilusa pasión?
Porque no solo sé
Que no sé nada,
También sé que sin tu mirada
El infierno será una parodia
De la muerte
Que irremediablemente viviré sin ti.

1597 En tiempos de amor

En tiempos de amor
Tu lengua fue a cuerpo
Como estrella fugaz
Que recorre mi firmamento,
Como taladro hiperactivo
Que hurga hasta mis tuétanos
Como sonar submarino que recorre
Las profundidades abisales
De mis deseos,
Como viento recio en el desierto,
Como bola de nieve
Que desciende hasta mis simas,
Como hielo en la Antártida
Que me cubre,
Como aire
Como aurora tropical que me envuelve.
Tu lengua fue a mi cuerpo
Como mar profundo y azul
Como nube errante en mis montañas,
Como caracol
A la ribera de mi mar
Tu lengua fue a mi cuerpo
Como mágica onda expansiva
Que inundó las regiones
Más apartadas
Del país de mi existencia.

1596 Frágiles como pétalos de flor

Tú has sido para mí
Como un devastador tifón
En las tierras de Bangladesh,
Espada de dos filos
Es tu lengua inmaculada
Cuando recorres mi piel.
Por eso al momento mismo
De consagrarte en mi altar
Me indujiste a reconocer en tus pupilas
El hiperparaíso que precisaba mi ser.
Contigo yo puedo volar
Por los etéreos espacios de tu boca
Sin temor a que mis alas
Frágiles como pétalos de flor
Se derritan por el fulgor
De tu incandescente mirar
Porque la revolución de provocan
Tus dedos en mi ser
Es más devastadora que un tifón
En tierras de Bangladesh.

1595 Abismos y cúspides

Yo,
Que no soy batiscafo submarino
Ni globo estratosférico
He tenido el privilegio
De descender y escalar
Los más remotos
Abismos y cúspides
De tu cuerpo.
Porque tu,
Eres un premio a mi paladar,
Un masaje a mis pupilas,
Y refrescante refrigerio
Al caracol de mis oídos
Y a pesar de que no soy
Ave libadora
Yo he podido embriagarme
Con el néctar añejado
De tu ser.
Porque yo,
Que no soy batiscafo submarino
Ni globo estratosférico
He tenido el inmerecido privilegio
De descender y escalar
Los más remotos
Abismos y cúspides
De tu cuerpo.

1996/08/30

1594 Volaron las chichiguas

Volaron las chichiguas
En tiempos de carnaval,
Volaron las naves al espacio
Y los meteoritos
Volaron sobre la mar,
Volaron las mariposas,
Las palomas,
Las hojas impulsadas
Por el viento del otoño,
Y mi amor por ti.
Se esparció tu recuerdo en mi memoria
Hasta verse tan difuso
Como un estrato en la inmensidad,
Ya no sentía
El mismo sentimiento
Que tiempo antes viví,
Era porque la luz
Que irradiaban tus ojos
Ya no iluminaban mi vivir,
Ya la música del arpa de tu voz
No apaciguaba los demonios
Que tenía dentro de mi
Y el tiempo volando,
Fue borrando
Cada pizca, cada migaja,
Cada ínfima partícula
Del sentimiento que había decidido
Que sería para ti.

1996/07/31

1593 La habitación del vacío

Cuando caí a éste mar de amargura
Que me dejó tu ausencia,
No pensé que la inclemencia
Del tiempo que no te tuviera
Sería tan devastadora y pusilanimizante,
Pero hoy que ha pasado
Tanto tiempo de que no te tengo,
Sólo tengo ésta ruina
Que reverdece
Como retoño antes del otoño.
Sin ti mi cuerpo se volvió
La habitación del vacío,
Mis ojos han venido a ser
Faros que irradian soledad
En los mares de la muchedumbre
Y la risa que otrora prodigaba
A los cuatro vientos
Se marchitó por la carencia
De tu amor.

1592 El día en que mis labios se posen en tu cabellera

El día en que mis labios
Se posen en tu cabellera
Será el día en que la fiera
Que tengo en mis adentros
Y que he considerado como muerta
Llegará hasta la puerta
De esta envanecida pasión.
Solo Dios sabe con cuánta fuerza
Mi voluntad ha querido tenerte
En los lugares sin sentido
Que ha fabulado mi mente
Porque he pensado tanto en tenerte
Que una vez que te tenga
Francamente,
Mi alma volará en mil pedazos
Por lograr tener entre mis brazos
Tu cuerpo de molde griego.
El día en que mis labios
Se posen en tu cabellera
Será el día en que la estrella
Luminosa del amanecer
Brillará con el esplendor
De mis ojos al verte sonreír.

1591 Von Gründen aus neuem Jerusalem

Gestern träumte ich dass du mit mir warst
Deshalb wenn ich aufweckte
Konnte ich dein Körper nähe mir sehen
Konnte ich nicht akzeptiert
Dass du mit mir gewesen warst.
Und weißt du warum denn?
Weil ich meine dass du bist
Wie meine großes Utopia.
Trotzdem habe ich dir gehabt,
Ich fühle dass meine Seele wird verrückt
Für die Vornehmheit
Von Mineralen deinem Körper
Wenn ich ein Metallarbeiter,
Ode rein Juwelier aus altem Indien bin,
Es ist sicher dass heftiger Anfall
Wurde mein eng Schutzhütte sein,
Weil der Kontakt von meine Hände
Deine Jadebusen
Macht mir aufwecken
Um Schönheit dass du stellst
Von mehr demütig, schlicht,
Unverfälscht und rechtzeitig protzig weise.
Ich glaube ohne angst zu fehlen
Dass deine Körper muss Teil sein
Von Gründen
Aus Neue Jerusalem.

1590 Lobrede über Priscilla

Wie Müll, daß Sie göttlich sind,
Wenn ein Pfad weißen Lichtes
Ist um den Körper Ihre zerbrechlicher Frau.
Wie Müll, daß Sie Engelchen sind,
Wenn in meiner verdunkelt Miene
Machen Sie, existiert nichts
Jene Aufregung die öffentliche Meinung
Wie kann Ihre Lippen machen,
Unter ihnen ist es
Das Geheimnis universalen Allheilmittels.
Wie Müll, daß Sie höchst sind,
Wenn die Mystik Ihrer romantischen Stimme
Zieht mich an und verführt mich wahnsinnig.
Je süßen Sie meine Seele
Wenn ich mich an sie leuchtendes Gesicht erinnere,
Und ich kann Ihre Tugenden nicht ablehnen
Von attraktiver und charmanter Frau.
Ich habe den Punkt Ihrer Göttlichkeit
Und seit dem widme ich mich zu Ihnen
Und ich habe Drehung in Priscileum
Weil Sie sind, wen ich liebe.
Für Sie hat mein Leben Existenz
Und Sie sind das einzige, das ich anbete,
Weil Sie ähnlicher untadeliger Heiliger sind,
Oder wie erschien jungfräulich,
Voll von engelhaft Tugend.
Ich glaube an Sie, und treu werde ich Ihnen folgen
Und Mantel-Mund-Schwert ich werde diesen Glauben verteidigen
Weil ich denke, daß Sie verdienen,
Irgendein Vorgesetzter zu einem Tempel
Gleich das hat in ihrer Ehre
Ein so ein Diana von Ephesus.

1589 Gedankengang über Priscilla

Für die meisten, die ich gedacht habe,
Fast zu übertrieben Punkt
Um mein Gehirn zu quälen
Ich habe erhalten die Antwort
Warum mit der einzigen Tatsache
Um in ihrem Namen zu denken
Meine schwache Zusammenstellung
Ändern Sie unkontrollierbar
Fast zu Extrem von Scham.
Ich habe versucht, herauszufinden
Warum gerade mit Gefühl
Ihre Augen vor mir,
Die Haut errötet ich,
Und meine Augen regen auf
Wenn ich langsam zuschaue,
Ihre Lippen oder ihre Truhen.
Warum ich sehr nervös werde,
Wenn ich neben ihr bin,
Und ich schüttele wie ein besessen.
Warum mein Stimme-Krach
Wenn ich in der Nähe von ihr rede.
Und warum ich Brunnen atmet
Wenn ich in ihrem Körper denke,
Und glättet nie, kommen Sie, um zu entdecken an
Warum ist erfolgreich ich das, seien Sie erfolgreich ich,
Die Tatsache ist, dass ich versuchen werde, zu sein,
Neben ihr
Sogar so haben Sie jenes locker
Mein eigenes Seele Durchdenken
Warum ist erfolgreich ich das, seien Sie erfolgreich ich
Wenn ich zusammen mit ihr bin.

1996/06/30

1588 Nido de amor

Cuando el amor anide
En el balcón de mi alma
No se si voy a resistir
Sin quererle enjaular
Porque hace tanto tiempo
Que los caracoles de mis oídos
Desean oírle trinar,
Que no se si voy a soportar
Sin quererle enjaular,
Ese será el otoño en que en mi vida
Florecerán las mariposas
Y el mundo de las rosas
Será mi propia habitación
Porque mi asolado corazón
No ha hecho mas que lamentar:
Soy el solitario mendicante
Que vaga de flor en flor
Con suspiros delirantes
Buscando ese amor
Sin poderle encontrar
Porque en mi mundo abisal
Solo existen peces de tristeza
Que no tienen ojos
Para ver la felicidad.
Yo se que la ruta de mi vida
A partir de entonces cambiara
Porque al final conmigo estará
El amor que nunca
Del balcón de mi alma volara.

1587 Glorious moment

The unpleasant of your presence
Is more beautiful than the immaculate light
Of the sun in the awakening,
The bitter of your spirit
Is sweeter than the honey
That distills of its honeycomb,
The dark thing of your look
Is more splendid
Than the sun in the middle of the day,
That out of tune of your voice
Is as fine music
To my tired spirit,
Because you are bigger than the greatness
And your beauty,
It surpasses the eastern and the western,
Northern and the southern.
You are more than my human being
Simply can deserve,
For that reason I wonder if my eyes
Will be able to support without exploding
The glorious moment
When I have you beside me.

1586 Momento di gioia

Lo sgradevole della tua presenza
È più bello della luce immacolata
Del sole nel risveglio,
L'amaro del tuo spirito
È più dolce del miele
Che distilla del suo favo,
Il buio del tuo sguardo
È più splendido
Che il sole nelle ore del mezzogiorno,
Lo disarmonico della tua voce
È come eccelsa musica
Al mio spirito stanco,
Perché tu sei più grande della grandezza
E la tua bellezza,
Supera l'oriente e l'occidente,
il nord e il sud.
Tu sei più di quello che il mio essere umano
Semplicemente può meritare,
Perciò mi domando se i miei occhi
Sopporteranno senza esplodere
Il momento di gioia
Quando Io ti abbia accanto a me.

1585 Pó de nuvens

Eu só vou lhe pedir
Que polvilhe um pouco de nuvem
Sobre minha árida terra
Porque a abafante tristeza
Que tem-se instalado
Em ambos lados da minha razão
Tem secado por completo
Minha nilica,
Amazônica,
E mississipica ilusão
Porque sei que você pode fazer
Com meu espírito cansado
Uma perestroika prodigiosa
Como a restituição milagrosa
Que sente um índio
Ao se banhar no rio Ganges
Por isso só quero pedir você
Que polvilhe um pouco de nuvem
Sobre minha seca terra
Porque se não
A tristeza vai fazer que migalhe-se
E que seque-se muito mais
Minha saariana paixão.

1584 Sobre la frente

Yo voy a colocar sobre la frente
De este nuestro amor
Un nuevo nombre
Inmaculado, sublime y secreto
Para que la locura que nos posee
Cada vez que nos amamos
No nos empuje al hastío,
Para que el cansancio físico
No nos lleve al desprecio
Porque yo al igual que tu
Quiero transmutar mi cuerpo
Solo para ti.
Galopas como un potro salvaje
Sobre mi cuerpo
Como una bestia silvestre
Recorro paso a paso tu cuerpo.
Átame con tus labios
Y sonríe ante mis besos
Para que la locura que nos posee
Cada vez que nos amamos
No nos empuje al hastío
Y para que el frío
Cruel y desapasionado
De los años al pasar
No vaya a impulsarnos a olvidar
Este nuestro amor,
Yo voy a colocar sobre la frente
De este nuestro amor
Un nuevo nombre
Inmaculado, sublime y secreto.

1996/05/31

1583 Nosotros

Nosotros no cenamos en un restaurante costoso,
Nosotros no caminamos de manos agarradas por las calles,
Nosotros no danzamos ningún romántico vals,
Nosotros sólo fuimos dos amándose el uno al otro,
Nosotros sólo fuimos dos almas vacías buscando ternura,
Nosotros sólo fuimos dos almas libres encontrando amor.
Tus hermosos ojos azules
Y tus delgadas y tiernas manos
Fueron el boleto a la gloria de mi mente
Y cuando yo pienso en tu mirada,
Mi alma, mi mente y mi corazón
No precisan nada más
Porque tú fuiste para mí
Más grato que cenar
En el más lujoso de los restaurantes,
Más placentero que caminar
Labio a labio por las calles,
Más romántico que danzar
Eternamente el perenne vals,
Porque nosotros sólo fuimos dos que se amaron el uno al otro,
Nosotros sólo fuimos dos almas vacías que buscaron ternura,
Nosotros sólo fuimos dos almas libres que hallaron amor.

1582 Nós

Nós não temos jantado em um restaurante caro,
Nós não temos caminhado de mãos dadas nas ruas,
Nós não temos dançado nenhum romântico valsa,
Nós só fomos dois amando-se um ao outro,
Nós só fomos duas almas vazias procurado carinho,
Nós só fomos duas almas livres que acharam amor.
Seus belos olhos azuis
E suas mãos magras e tenras
Foram o ingresso para a glória de minha mente
E quando eu penso em seu olhar,
Minha alma, minha mente e meu coração
Não precisam de nenhuma outra coisa
Porque você foi para mim
Mais agradável que o jantar
Nos restaurantes mais luxuosos,
Mais agradável que passear
Lábio a lábio pelas ruas,
Mais romântico que dançar
Eternamente o perene valsa,
Porque nós só fomos dois que amaram-se um ao outro,
Nós só fomos duas almas vazias que procuravam carinho,
Nós só fomos duas almas livres que acharam o amor.

1581 Noi

Noi non abbiamo mai cenato in un ristorante di lusso,
Noi non abbiamo mai camminato mani in mani sulle strade,
Noi non abbiamo mai ballato un romantico valse,
Noi eravamo solamente due essendo amato l'un l'altro,
Noi eravamo solamente due anime vuote cercando tenerezza,
Noi eravamo solamente due anime libere trovando amore.
I tuoi belli occhi azzurri
E le tue magri e terne mani
Furono il biglietto alla gloria della mia testa
E quando io penso alla tua occhiata,
La mia anima, la mia mente e il mio cuore
Loro non hanno bisogno niente più
Perché tu sei stato per me
Più piacevole che cenare
Nei ristoranti più lussuosi,
Più piacevole che camminare
Labbro in labbro per le strade,
Più romantico che ballare
Eternamente il perenne valse,
Perché noi solo siamo due che si amarono l'un a l'altro,
Noi solo siamo due anime vuote che cercarono tenerezza,
Noi solo siamo due anime libere che trovarono l’amore.

1580 Wir

Wir machten kein Abendessen in einem teuren Restaurant,
Wir gingen nicht und hielten Hände auf den Straßen,
Wir tanzten keinen romantischen Walzer,
Wir waren nur zwei werdend von einander geliebt,
Wir waren nur zwei leere Seelen, die Liebe suchen,
Wir waren nur zwei freie Seelen, die Liebe finden.
Deine schönen blauen Augen
Und deine dünnen und zarten Hände
Waren das Ticket nach die Friede meines Verstandes
Und wenn ich von deinem Aussehen denke,
Meine Seele, mein Verstand und mein Herz
Sie brauchen sonst noch etwas nicht
Weil du für mich warst,
Angenehmer als Abendessen
In den luxuriösesten Restaurants,
Angenehmer als Spaziergang
Lippe zu Lippe für die Straßen,
Romantischer als Tanz
Ewig der mehrjährige Walzer,
Weil wir nur zwei waren, liebte das einander,
Wir waren nur zwei leere Seelen, die Liebe suchten,
Wir waren nur zwei freie Seelen, die Liebe fanden.

1579 We

We didn’t dinner in an expensive restaurant,
We didn't walk holding hands on the streets,
We didn't dance any romantic waltz,
We were only two being loved each other,
We were only two empty souls looking for fondness,
We were only two free souls finding love.
Your beautiful blue eyes
And your thin and tender hands
They went the ticket to the glory of my mind
And when I think of your look,
My soul, my mind and my heart
They don't need anything else
Because you were for me
More pleasing than dinner
In the most luxurious restaurants,
More pleasant than walk
Lip to lip for the streets,
More romantic than dance
Eternally the perennial waltz,
Because we were only two that loved each other,
We were only two empty souls that looked for fondness,
We were only two free souls that found love.

1578 Veinticuatro el veinticuatro

Mi amistad es un planeta
Con sus puertas abiertas
Para que entres y salgas
Cada vez que lo quieras,
Mi amistad es una isla
Con puentes por todos lados
Para que vengas y vayas
Cuantas veces tu pie lo quiera
Y en este momento único
En que suman veinticuatro el veinticuatro
En este momento singular
En que cruzas los dinteles
De un nuevo día
Quiero decirte
Que nadie detendrá los soplos de la borrasca,
Nadie secará los ríos,
Nadie podrá cambiar
El día por la noche,
Nadie podrá desplumar
Las aves que vuelan sobre la mar,
Nadie podrá sepultar
El 24 de mayo o ser indiferente
Porque esta es tu fecha memorable
Y mi alma
Como la de un lama clama
Para que tu estrella resplandezca
Como la estrella luminosa de la mañana.

1577 Scuba diver

Me lancé hasta tu mar
Como un pelicano hambriento
Esperando encontrar el alimento
Que fortificara mi amor
Y fue tanto
Lo que me diste de comer
Que aun al día siguiente
En las nubes me sentía flotar.
Cuando me sumergí por completo
En lo azul de tu cuerpo,
En lo cálido de tu mar
Me sentí un scuba diver inmortal,
Yo toque el cielo con mis dedos
Y pude apreciar con mis ojos
El multicolor de tu coral.
Como un desesperado
Me abrí paso entre tu mar
Y comí como un manatí antillano
De la rebelde y suculenta
Pradera marina de talasia
Que crece en tu litoral.

1576 Ciclo monótono

Con tus ojos azules
Y tu boca apasionada
Quebraste el ciclo monótono
Que se vivía en mi alma.
Tus labios son manjar suculento
Para la saciedad de mi alma
Y tu piel...
Tu piel es tan preciada
A mis desesperados dedos
Como porcelana china
De la Dinastía Ming
Por eso al momento de besar
Cada uno de tus poros
Mi espíritu saco con gozo
Aguas de las fuentes de mi ilusión.
De tu cuerpo quiero beber
Cada pequeño manantial,
Cada arroyuelo, cada riachuelo,
Todos tus ríos subterráneos
Y tus lagunas, estanques y lagos
Yo quiero saciar mi sed
Con el agua de tus ensenadas,
Beber hasta el cansancio
De tu lluvia y tus torrentes.
Quiero extraer agua dulce
De tus fosos profundos
Para lamer como bestia sedienta
El agua de tus siete mares
Y la totalidad de tus océanos
Y si corro el riesgo de ahogarme
En la vastedad acuífera de tu ser
No me va a importar
Porque con tus ojos azules
Y tu boca apasionada
Tú quebraste el ciclo monótono
Que se vivía en mi alma.

1575 Frustración

Yo soy el loco que delira contigo
Y que sabe que no podrá
Por mas que intente, alcanzarte
¿Por que esta existencia?
Que me ha colocado
En este lado del espejo
Impidiéndome tocarte
Aunque me muera, amándote
Porque soy integro en mi sentir
Y siento que estando contigo
Puedo sin ningún esfuerzo
Completar lo idóneo de mi ser,
Y mi entusiasmado ser
Puede ascender airoso y eufórico
La mística escalera a tu cielo.
Mi frustración por alcanzarte
Violentamente me ha empujado
A confundir mis delirios
Con mis utopías
Y mis utopías
Con la realidad que no me deja,
Aunque me muera en la empresa,
Alcanzarte.

1574 Azul

Azul es todo lo profundo
Que puede existir
Como el cielo…
Como tu beso…
Como el mar…
Mi alma incolora precisa
Perentoriamente de tu mirar
Y conmoverte a que me quieras
Con el estrépito de mi penar
Que no me permite la vida
Ni siquiera para clamar
Que me beses con tu cielo
Y que me beses con tu mar
Para que mi alma incolora
Reciba el azul de tu beso
Y el azul de tu mirar
Porque azul es todo lo profundo
Que se puede admirar
Como es azul el cielo,
Como es azul tu beso,
Como es azul el mar.

1573 Soledad

Jamás en la historia de mi vida
Había visto una persona
Como la persona
Que he visto
Cuando por mi mismo
Miré ante el espejo.
Yo sabía que estaba solo
Pero realmente no sabía
Que la soledad
Había entristecido tanto mi rostro.
Es por esto
Que cuando miré ante el espejo
Quise morir,
Porque por la grande soledad
Mi alma ya no ajustaba
A mi cuerpo.

1572 Solidão

Nunca na história de minha vida
Tinha visto uma pessoa
Como a pessoa
Que eu vi
Quando tenho olhado
Mesmo a mim ante o espelho.
Eu soube que eu estava sozinho
Mas eu realmente não sabia
Que a solidão tinha entristecido assim
Minha face.
E é por isto
Que quando eu olhei ante do espelho
Eu quis morrer,
Porque pela grande solidão
Minha alma já não ajustava
Ao meu corpo.

1571 Solitudine

Mai nella storia della mia vita
Avevo visto una persona
Come la persona
Che ho visto
Quando per me stesso
Guardai di fronte allo specchio.
Seppi che fossi da solo
Ma realmente non seppi
Che la solitudine diventava
Così triste la mia faccia.
È per questa ragione
Quando mi sono affacciato di fronte allo specchio
Volli morire,
Perché per la grande solitudine
La mia anima non aggiustava più
Al mio corpo.

1570 Solitude

Never in the history of my life
Have I seen a person
Like the person
That I have seen
When for myself
I looked before the mirror.
I knew that I was alone
But I didn't really know
That the solitude
It had saddened my face so much.
It is for this reason
That when I looked before the mirror
I wanted to die,
Because for the big solitude
My soul no longer adjusted
To my body.

1569 Einsamkeit

Nie in der Geschichte meines Lebens
Habe Ich eine Person gesehen
Wie die Person
Dass ich gesehen habe,
Wenn für mich
Ich sah vor dem Spiegel.
Ich wusste dass ich allein war,
Aber ich wusste nicht
Dass die Einsamkeit wurde mein Gesicht
Sehr traurig verwechseln.
Es ist aus diesem Grund
Als ich vor dem Spiegel mir gesehen habe,
Ich möchte sterben,
Weil für die große Einsamkeit
Meine Seele stellte nicht mehr ein
Zu meinem Körper.

1568 Amarillo

Amarillo será cada pétalo
De todas las margaritas
Que te daré
Para mostrarte la incertidumbre
Que padece mi alma
Sin saber si me quieres,
Sin saber si no me quieres.
Pétalo por pétalo
Yo deseo deshojar
Tu cuerpo de fruto primaveral
Y comer como si fuese con gula
De tu sexo
Para entonces dedicarte
Mis primeros balbuceos,
Mis gorjeos, mi trinar,
Mis discursos,
Mis panegíricos y loas
Y la jerigonza incoherente
Que susurro cada vez
Que indiferente
Me miras
Dejándome la incertidumbre
Florecida como si fuese
Un campo de margaritas.

1567 Blanco

Blanco es el carro de triunfo
Donde me conduces feliz
Cada vez que tu beso
Me eleva hasta el cielo,
Haciéndome sentir el ser
Más vulnerable a tu sonrisa
Porque este carro de nubes
En donde me haces subir
Cuando decides amarme
Es tan inmaculado como el cristal
De tus ojos frente a mis ojos
Por esta razón yo te amaré
Y subiré airoso
Hasta la más alta
De las lejanas blancas nubes
Que existen en tu cielo
Para demostrarte con mi risa
Que a tu lado yo me siento
Como un cirro,
Como un estrato,
Como un cúmulo,
Como un nimbo.

1566 Anaranjado

Anaranjado el sol se oculta
En los bordes de éste mar
Y junto a ti experimento
La agradable sensación
De sentir tu boca
Recorriendo mi boca
Como si fuese el sol
Que recorre la expansión
De este cielo
Impregnado de tu olor.
Cómo no decir que tu delirio
Puede hacerme enloquecer
Si yo siento que mi alma
Se conmueve hasta los tuétanos
Al ver el color anaranjado
De tu sol
Recorriendo embriagado
La expansión de nuestros seres.

1565 Negro

Negro mi destino
Sucumbirá ante tus ojos
Porque ya no me miran
Tus pupilas encendidas
Como antorchas en medio de la noche
Y mi alma atribulase
En la misma medida
En que la magia de tus ojos
No deleitan mis sentidos.
Y por esto ésta vida
Sin sentido
Porque no tengo en mi vida
El sentido
Que le darían tus ojos
A mi tortuoso destino.

1564 Rosa

Rosa es tu piel
Cuando la rozan las gotas
De mi sutil rocío
Cada mañana al amanecer
Por eso ha resuelto mi ser
Amarte, aunque no me ames
Seguirte, aunque no camines
Hablarte, aunque no me escuches
Verte, aunque no me mires
Porque la supervivencia espiritual
De mi ser irracional
Está en verte y hablarte
Y seguirte y amarte.

1563 Euforia galopante

Eres mi medalla olímpica,
Mi laurel,
Mi premio nóbel,
Mi Oscar,
Mi placer,
Porque cuando abrí de par en par
Las puertas de mis fronteras
Para que llegaras al país
De mi ilusión,
Jamás soñé con que tus ojos
Serian capaces de transformarme
Como lo hizo la luz
Con que me derribaste,
Como si yo fuese lo mismo
Que Saulo de Tarso.
Y fue al momento de besar tus mejillas
Cuando comenzó en mi espíritu
A desatarse la euforia galopante
Con que subyugaste mi ser
Por eso cuando insaciable
Beba de tu cántaro rebosante
Se colmara en mi interior
Este remoto vacío cósmico
Que tengo de ti
Porque tú eres para mí
Mi medalla olímpica,
Mi laurel,
Mi premio nóbel,
Mi Oscar,
Mi placer.

1996/04/30

1562 Cual termitas africanas

Voy a conservar en mi memoria
Esa imagen inmaculada
Que guardo de ti
Aquel día en que desvestiste
Como por magia tu cuerpo
Y me permitiste observarte
Con la nitidez precisa
De las alucinaciones,
La tarde mágica
En que las luciérnagas
Aleteaban en mi torrente sanguíneo
Iluminando con tu luz
Cada uno de mis vasos capilares.
Soy un desnutrido
Si no apacigua mi hambre
Tu boca resuelta en amor.
Soy un sediento
Si no puedo beber tus besos
Como un tuareg
Al borde de un oasis.
Por esto,
Voy a conservar en mi memoria
Esa imagen inmaculada
Que guardo de ti
Aquel día en que permitiste
Que mis ojos devoraran
Cual termitas africanas
La esbeltez absoluta
De tu cuerpo.

1561 Morder tu beso

Voy a morder tu beso
Como si fuese la manzana prohibida
Del jardín del Edén
Y voy a comer con tanto ardor
Y voy a comer con tanto esmero
De tu boca y tu pecho
Que estaré corriendo el riesgo
De empalagarme con tu cuerpo
Porque es que éste anemia de ti
No podría apagarla
Ni siquiera con el mar.
Tu beso contiene la porción
Que es capaz de sujetar
Mi espíritu errante.
Si tomas mis manos entre tus manos
Y miras a mis ojos de humano
Podrás descubrir lo inhumano
Del infierno en que vivo
Sin ti
Por eso he resuelto
Con libre determinación,
Amarte sin medida
Y esperar a que la vida
Me permita morder tu beso
Como si fuese la manzana prohibida
Del jardín del Edén.

1560 Volaba

Y en mi sueño yo volaba
Y volaba y volaba
Desde las altas montañas,
Y entre las ramas
Yo volaba
No se si el cielo era azul
O si mi rostro venia pintado
De algún otro color
Pero lo cierto es que volaba
Y la sensación de libertad
Que experimentaba
No era ni siquiera comparable
Con el aliento fresco
Del nuevo día en que despertaba
Yo solamente volaba y volaba
Y en uno de mis vuelos de sueño
El delirio me empujaba
Hasta las puertas mismas de la locura
Tan ilusa que me liberaba,
Porque pude llegar en mi vuelo
A donde ningún ave llegaba.

1559 Alma retorcida

Mi alma retorcida
Es lo único que podrás ver
Cuando mires a mis ojos
Como lo solías hacer antes,
Porque antes
Cuando yo era feliz,
El reflejo de mis ojos
Era como contemplar
Los panoramas etéreos
Del mar besando el cielo,
En mi mirada se podía observar,
Cuando estabas aquí conmigo,
La verde espesura de la selva,
Lo blanco de mis playas,
Lo colorido de mis aves,
Y mis estrellas multicolor.
Pero ahora
Que no te tengo a mi lado
Solo tengo ésta ruina grande
Que crece día por día
Aumentando la chatarra
En los suburbios de mi alma.
Y cuando mires los espejos
De mi ser
Lo único que podrás ver
Es ésta alma retorcida
Que voy perdiendo
A partir del momento
En que de mi vera te fuiste.

1558 Desequilibrado equilibrista

Como si fuesen píldoras medicamentosas
Ingerí ritualmente
Cada una de tus mentiras
Porque creí que serias
En mi muerte y en mi vida
Mi luz, mi lámpara y mi sol.
Pero ahora mira la ruina
Que has dejado
En el campo de batalla
Que se volvió mi vida colorida,
Ahora no soy mas
Que un desequilibrado equilibrista
Que ha caído
A las brazas de tus brazos
En donde se ha fundido
Mi lucidez de espíritu
Tornando las cosas bellas
Que una vez tuve
En esta locura galopante
Que se posesiono de mi cuerpo
Al momento de ingerir
Como si fuesen píldoras medicamentosas
Cada una de tus mortales
Y adornadas mentiras.

1557 Das Licht in meine Weg

Jedes Mal als ich diese Leiden höre
Bekomme ich schöne Gedanken
Über dich
Weil diese schöne Leiden
Spricht über eine Blume
Die heißt wie heißt du.
Mein Herz und Kopf
Sind in diese Zeit
Voll von dir
Weil du hast in meine Seele
Viele Plätze besitzt
Und jedes Mal
Als ich diese Sterne sehe
Bekomme ich schöne Gedanken
Über dich
Weil deine Augen
Sind für mich
Wie das Licht in meine Weg.

1556 Ramas de árbol

Mi amor reverdecerá como ramas
De árbol plantado junto al río
Cuando tus labios me besen
Como si yo fuese un crío
Que tirita abandonado en la nieve
A punto de morir de frío.
Traslúcida mi memoria cansada
Se ha posado en tu recuerdo
Queriendo mitigar apurada
Lo lamentoso de mi duelo
Porque no estás conmigo, amada
Para dar a mi ilusión consuelo.
Mi espíritu resplandecerá como velas
Encendidas en medio de la noche
Alumbrando con su luz las penas
Que llevo en mis adentros
Hasta que me des de tu savia
Para que mi amor reverdezca
Como ramas de árbol
Plantado junto al río
Cuando tus labios me besen
Como si yo fuese un crío
Que tirita abandonado en la nieve
A punto de morir de frío.

1555 Lunas que giran en torno a Júpiter

Con una distancia asombrosa
Has sobrepasado
El estándar de mi preferencia
Y allí ocupas el lugar número uno,
Pero no porque yo lo merezca
Más que ningún otro ser en el planeta
Sino porque decidiste invadirme,
Porque tu ultrapasaste los linderos
De mis sentidos
Y te colocaste más allá
De donde mi iluso espíritu humano
Sencillamente podía acceder
Por eso reverencio tu ser
Como si yo fuese un musulmán
Que sumiso
Cumple con su devoción.
Porque tu has roto los eslabones
Que mantenían presa
La fantasía de mi cabeza
Y mis escalas de valores
Quedaron obsoletas
Al percibir los susurros de tu alma.
Cuando estoy ante tu ternura
Desnudas mi espíritu en tu presencia
Y no soy dueño de mi voluntad
Porque soy atraído sin control
Por ti
Como si fuese una de las lunas
Que giran en torno a Júpiter.

1554 En los mares del delirio

Lo que me mueve a quererte
No es el collar de blancas perlas
Que me muestras en tu boca
Cada vez que me sonríes,
Ni los traslúcidos estanques
En donde baño mi mirada
Cada vez que me miras,
Lo que me impulsa a amarte
No es que para mi
Tu cuerpo sirva de edredón
En tiempos de nevadas
Ni que tu pecho como almohada
Abrigue cada noche
El cansancio de mi alma,
Lo que me catapulta a adorarte
No es que tu escultural cuerpo
Apacigüe el hambre atroz
De mis tuétanos
Ni que me empujes a andar
Los caminos prohibidos,
Sino esa luz interior
Que portas como antorcha
Y que ilumina las zonas
Más recónditas de mi interior,
Es esa ternura que me inspiras,
Es ese cielo azul
Que cada mañana me regalas
Cuando escucho de tu voz la melodía
Que me empuja a navegar
En los mares del delirio.

1553 Aliciente

El único carruaje
Que puedo ofrendarte
Es éste espíritu iluso
Que poseo en mi interior
Porque las únicas cosas que tengo
Son las que nacieron
Producto del amor inmenso
Que jamás tuve y tendré.
Las únicas literas de reina
Que puedo ofrendarte
Son éstos brazos desnudos
Para vestirte
Con cada una de las caricias
Con que inspiras a mi ser.
Yo no sé qué pasará
Si yo te pierdo,
Porque sé que es tu aliento
El que mantiene mis alas
Con deseos de volar
Y es tu sonrisa
El aliciente para continuar
En ésta vida
Por debajo de la línea de pobreza.

1552 Tu rostro a mis pupilas

En las regiones abisales de mi ser
Encontré tu nombre
De arcángel errante,
Escrito,
Con escritura indeleble,
Brillando como la luz
De esa estrella que me muestras
Cuando sonríe tu rostro
Ante mi rostro.
Cuando la sed agobia mi alma
Puedo saciar mi fatiga
En tu sonrisa.
El bienestar de mis huesos
Encuentra saciedad
En tus manos
Y cuando tu voz me acaricia
Me siento tan completo
Como un lama
Que alcanza sus nirvanas.
Ningún hada madrina
Puede ser tan propicia a mi ser
Como es tu rostro a mis pupilas.

1551 El colmo de mis anhelos

Eres el colmo de mis anhelos,
La expresión más profunda
De mis deseos,
Eres la estrella que desborda
El vino de mi copa,
Eres la gota
Que desparrama mis ansias
Como un mar
Profundo y azul.
Es que estoy enamorado,
Y me siento en éste instante
Como un gas estratosférico.
Tu voz es un pasaje
De ida y vuelta a la locura
Y esa paz de tu rostro
Que alimenta como maná
Mi ilusión de quererte.
Yo quiero dejarme arrastrar
De tu corriente
Y cantarte,
Y recitarte,
Y tocarte,
Y besarte,
Y quererte,
Y adorarte,
Y protegerte,
Y bendecirte,
Y amarte.

1550 En ascuas

En ascuas,
Esperando la llamada de mi amada
Y a cada palpitación
De este reloj digital
Se que un nuevo segundo pasa
Y casi no puedo soportar
El momento en que tu aliento,
A través de este cordón umbilical
Llegue a masajear
El caracol cansado de mi oído,
Cada gota de lluvia que cae
En esta noche semiplateada
Aumenta en mi interior
Las ganas que tengo de escucharte
Y casi no resisto
Esperando tu llamada
Pero este teléfono enmudecido
Me tortura, me aniquila
Con cada segundo que pasa
Y esta alma que traigo dentro
En vilo
Esperando desesperada
A que completes
El idóneo círculo de mi calma.

1996/03/31

1549 Carro de ilusión

Toma mi mano y siéntate
En este carro de ilusión
Que son mis palabras,
Porque entonces te conduciré
A los parajes remotos
En donde mora la fantasía,
Conmigo puedes galopar en liberta
En este unicornio de cristal
Y sumergirte como un pez
Entre mis estrellas luminosas
Y mis margaritas multicolores.
Ven conmigo
Al paraíso escondido
Que tengo en mi boca
Y vuela con tus alas desatadas
Cual águila
Sobre tus caprichos.
Toma mi mano y duerme
Para que sueñes en mi pecho
Los utópicos sueños
Que quieres hacer realidad
Entonces allí podré mostrarte
Los pegasos azules
Que son mis palabras
Y puedas al ritmo de mi voz
Danzar eufórica la danza de la dicha.
Toma mi mano
Y siéntate
En este carro de ilusión
Que mis frágiles palabras son.

1548 With your exquisites kisses

When you decide to fertilize my tongue
With your exquisites kisses
I will give you
My lancelets leaves,
My heart likes leaves,
My sagittates leaves,
Each fern,
Each bush,
I will give you my branches,
My trees and my forest
I will give you
My mangroves, my flowing,
My marsh, my swamps
I will give you
The eternal blue of my sky,
The perennial turquoise of my sea,
My thalassic marine prairie,
My conches,
And my coral reefs.
When you decide to fertilize my tongue
With your exquisites kisses
I will give you
The continent of my chest
And the abyssal regions of my desire
I will give you
The vast horizon of my body,
Not only will I give you
My mature oranges
And my grapes,
My selected watermelons and olives
But rather I will place
Before your feet,
As if were a Persian rug,
To your plants,
The cornucopia.
When you decide to fertilize my tongue
With your exquisites kisses
I will give you
My colored rainbow
My mountains,
My deserts and my birds,
I will offer you my caverns,
My pampas, my steppes,
My tundra and my taiga
And so that you run to the gallop, my prairies,
My intermountain valleys,
My savannas,
My beaches, my estuaries,
The atoll of my navel
And my exuberant spring.
When you decide to fertilize my tongue
With your exquisites kisses
I will give you
My atmosphere, my aureole,
My tropical dawn, my stratosphere.
When you decide to fertilize my tongue
With your exquisites kisses
I will give you
This my planet
That is named heart.

1547 Ilusorios puentes de la cordura

Mi corazón palpita solitario
Como los rayos del sol
En mañanas de tormenta
Porque no se a ciencia cierta
A donde han ido a parar
Los planetas de dulzura
Que ensartaste con tu lengua
Como si fuesen cuentas
De un collar de perlas,
Sin tu compañía no puedo saber
Donde están los satélites
Que bordaste en mi cuerpo
Como si fueses un artesano
De pericia cósmica,
No se donde he dejado marchitar
El ramo de estrellas florecidas
Que plantaste en mi alma
Como si fueses el buen sembrador
Que siembra su fértil semilla.
Desde que no estas a mi lado
Sin querer he descuidado
Las blancas lunas
Que creaste con ilusión,
Desde que no estas conmigo
Jamás pude volver a cruzar
Los ilusorios puentes de la cordura,
Porque era tu sonrisa
La que me colocaba las alas
Para volar como un cometa
En la órbita de tu universo.

1546 Noche espléndida de marzo

Es una de esas noches
Espléndidas de marzo
En las que la luna ha decidido
Vestirse de un esplendor
Que rivaliza con las estrellas.
El viento, perfumado de mar
Sobrecoge mi espíritu
Y me hace sentirme
Tan ínfimo
Como una plaqueta,
Como una neurona,
Como una euglena
Porque puedo percibirte
Cuando pasas por mi lado
Con tu larga cabellera
Y con el fulgor de tu cuerpo
Incandescente,
Exactamente
Como el dolor que siento
Aquí en este pecho
De hombre solitario
Que se sienta
Bajo la luz de la luna
En esta noche espléndida de marzo
A observar tu larga cabellera
Cuando pasas por mi universo.

1545 Rosa del alba

Eres como una rosa del alba,
Como una flor celeste,
Como una estrella diminuta,
Como un destello del alma,
Son tus alas como las golondrinas,
Tus ojos espejos con vida,
Es tu pecho un mar sin calma,
Son tus cabellos como espigas dormidas,
Es tu boca de sirena ingenua
Y tus besos balas de salva,
Son tus sueños tu medicina
Y tu ilusión cúspide alta,
Tus brazos y piernas se empinan
Como los de una gacela que salta,
Alcanzando sin titubeos
Lo que a tu espíritu le falta
Por eso yo te deseo
Que deslumbres con tu persona
Y que sea genuina tu alma,
Que vueles con las estrellas
Y que en mi vida sigas siendo
Benigna y delicada
Como lo es la luz del alba.

1544 Locura benigna

En estos momentos en mi corazón
Siento palpitar
Una especie de resignación apacible
Que me hace flotar
Por encima de las cumbres,
De las nubes,
Por encima de las estrellas,
Estando aquí y ahora,
De brazos cruzados pensando en ti
Como si fuese un tiovivo
Que gira en torno a su eje,
Con las esperanzas
De que tu dulce recuerdo
No se desvanezca en mi memoria
Como se desvanecen las nubes
Sobre el ancho y vasto mar.
La locura benigna que me hiciste vivir
Fue tanta y tan evidente
Que por esta locura atravesé
Los pasadizos secretos
De la ilusión.
Recuerdo cuando las noches
Aleteaban sobre nuestras cabezas
Como cometas de tiempo
Y el solo hecho de estar juntos
Nos hacía reverdecer
Como si fuésemos higueras
Plantadas al borde de un río.
Pero ahora estoy aquí
Con ésta resignación apacible
Pensando en los delirios
Que como a un crío
Me hiciste vivir.

1543 Niveles de placer

Hacia los niveles insospechados del placer
A los que catapultaste mi espíritu,
Nunca imagine que podría llegar,
Pero tus manos delgadas
Fueron el cubierto pasaje
De ida y vuelta
A las praderas del dulzor.
Me siento al estar contigo
Como desnudo en medio de la mar,
Y ese apacible color azul
Con el que me abrazas
Cada mañana al despertar
Es lo que me va a conducir
A la misma muerte, por placer,
Pero no voy a rechistar
Porque es tu beso el pasadizo
Hacia la liberadora locura
Que mi espíritu precisa
En momentos de nefasta ansiedad.

1542 Con tus besos primorosos

Cuando decidas abonar mi lengua
Con tus besos primorosos
Yo te voy a regalar
Mis hojas lanceoladas,
Mis hojas acorazonadas,
Mis hojas sagitadas,
Cada helecho,
Cada arbusto,
Te voy a regalar mis ramas,
Mis árboles y mi bosque
Yo te voy a regalar
Mis manglares, mis manantiales,
Mis marismas, mis humedales
Yo te voy a obsequiar
El eterno azul de mi cielo,
El perenne turquesa de mi mar,
Mi pradera marina de talasia,
Mis caracolas,
Y mis barreras de coral.
Cuando decidas abonar mi lengua
Con tus besos primorosos
Yo te voy a regalar
El continente de mi pecho
Y las regiones abisales de mi deseo
Yo voy a regalarte
El vasto horizonte de mi cuerpo,
No solo te daré
Mis naranjas maduras
Y mis uvas,
Mis escogidas sandias y aceitunas
Sino que voy a colocar
Ante tus pies,
Cual alfombra persa,
A tus plantas,
El cuerno de la abundancia.
Cuando decidas abonar mi lengua
Con tus besos primorosos
Yo te voy a obsequiar
Mi arco iris de colores
Mis montañas,
Mis desiertos y mis aves,
Te ofrendaré mis cavernas,
Mis pampas, mis estepas,
Mi tundra y mi taiga
Y para que corras al galope, mis praderas,
Mis valles intramontanos,
Mis sabanas,
Mis playas, mis estuarios,
El atolón de mi ombligo
Y mi exuberante primavera.
Cuando decidas abonar mi lengua
Con tus besos primorosos
Yo te voy a regalar
Mi atmósfera, mi aureola,
Mi aurora tropical, mi estratosfera.
Cuando decidas abonar mi lengua
Con tus besos primorosos
Yo te voy a obsequiar
Éste mi planeta
Que se llama corazón.

1541 Satélite

Me siento arrastrado
Por la corriente de la vida,
Como si fuese una hoja seca
Que caída de su árbol
Se precipita al río.
El torbellino de tus brazos
Me arrebata y me absorbe
Y me catapulta a los estados
Más inverosímiles del placer
Tu boca que me lleva
A los estados alucinantes
En donde solo contigo
Yo puedo navegar.
En los días en que despierto
Vestido de ilusión,
Cubierto de la savia de tus besos
Es cuando decido atar a mi cuerpo
Al extremo oriente
Del deseo
Por eso me dejo flotar
Sobre tu cuerpo
Como si fuese un satélite
Que gira y gira
En la órbita de tu sexo.

1540 Tras las ventanas de mis pupilas

Mientras la lluvia cae ante mi ventana
Puedo ver ante las ventanas
De mis pupilas
La moldeada silueta
De tu cuerpo esculpido,
Como solo el creador del universo
Podría haberlo creado.
Son tus ojos como dos estanques
De agua clara
En los que, cuando me miro
Puedo abstraer mi espíritu
De todo lo que me rodea
Y contemplarte como desfilas
Ante las ventanas de mis pupilas
Semejante a la menuda lluvia
Que veo caer ante mi ventana.
Es tu cuerpo como un diván
En el que quisiera recostar
Mi cabeza cansada de pensares,
Es tu boca un ancho mar
En el que deseo navegar
Como si fuese Simbad el marino
Para poder recorrerte
Como recorren las gotas
De la menuda lluvia
Los cristales de mi ventana.
Son tus manos dos hogueras
En donde puedo calentar
Mi espíritu fatigado
Y es tu pecho la carnada
Que quiero morder
Para así quedar prisionero
De tus besos
Como queda tu imagen prisionera
Tras las ventanas de mis pupilas.

1996/02/29

1539 Palabras y gestos

Un gesto o una palabra
Puede destruir una nación
Y yo siento mi comarca
Aplastada por la invasión
De la tristeza más exagerada
Y de la cruenta desilusión.
Con una sola palabra
Se puede destruir
Todo un vasto imperio
Y justo en este momento siento
Como si sobre mis castillos
Estuviese lloviendo a cántaros
La más completa colección
De palabras inverosímiles.
Un solo gesto
Puede hacer zozobrar y hundir
Toda una embarcación,
Y justo en este momento siento
Como si sobre mi barco
Hubiese un ejército completo
De mimos, arlequines y pulchinelas
Mofándose de mi desilusión.
Por eso siento temor y repulsión
Al temor y a la repulsión,
Y es solamente por eso
Que mis palabras y gestos
Están tan llenos de dolor,
Esperando a que me esperes
Para compartir conmigo
Tu tierna luz y tu canción.

1538 En la distancia

Cuando la pena llueva
Sobre la planicie desolada
De tu corazón,
Cuando la nostalgia asome
Como cúmulo de nubes
En el cielo de tu mente,
Cuando el desaliento llegue
Al umbral de tu destino,
Piensa que yo estoy contigo
Para cubrirte con mi cuerpo
Y que no se humedezcan
De la lluvia de tristeza
Las plantas de tus pies al caminar,
Piensa que estoy contigo
Para cubrirte como abrigo
En noche de tormentas
Para que no sientas el frío
Que desalienta
El aliento de tu camino
Y si no es suficiente mi recuerdo
Para salvarte de la tristeza
Coloca tu mano en tu pecho
Y siente como palpita por ti
En la distancia
Mi solitario corazón.

1537 Vida

En éste día único en que cruzas
El umbral de una nueva era,
Deseo que puedas vestirte
De nueva vida
Y que tus hadas madrinas
Colmen de ricas, sanas,
Y jugosas bendiciones tu camino
Y que el rumbo de tu destino
Coloque ante tu faz
Las cosas que deseas
Para vivir en dulce paz.
Y ten presente
Que la vida es
Un reto que debemos enfrentar,
Un regalo que debemos recibir,
Un juego que tenemos que jugar,
Un deber que tenemos que cumplir,
La luz con que debemos alumbrar,
Y una bendición que debemos compartir.

1535 Que tu boca se pose en mi entristecido pecho

Yo solo quiero que tu boca
Se pose en mi entristecido pecho
Para que escuches
Las sonoras notas musicales
Que encierro en mi cuerpo.
En este preciso momento
Estoy listo,
Deseo que como si fuese mi espíritu
Las cuerdas de un violín
O una guitarra, o un contrabajo,
Recorras desde la prima
Hasta la bordona
El paraíso que encierro
En mis abismales adentros,
Porque mi ser está listo
Para tus besos
Yo solo quiero que tu boca
Se pose en mi entristecido pecho,
Porque sino mis ensueños
Van a hacer aullar mi cuerpo
Como aúllan los chacales
En medio del desierto,
Pero si tu posas tu boca
En mi entristecido pecho,
La música de los cielos
Va a ser poca cosa
Comparada con las músicas
Que te obsequiaré de mi cuerpo.

1536 Rocío

Muchas veces
Me he sentido tan perdido
Como gota de lluvia en medio del océano,
En otras ocasiones he sido
Tan poderoso y turbulento
Como tormenta huracanada
En las islas del Caribe,
En algunas ocasiones me sentí
Tan impotente e incierto
Como chubasco pasajero
En el medio del desierto,
A veces yo he sido
Como caído del cielo
Semejante a la bendita lluvia monzónica
En las cordilleras del Himalaya,
A veces me he sentido
Como llovizna menuda
Sobre la tierra árida
Y otras veces tan imbatible
Como un tifón devastador,
Como un tornado,
Como un ciclón,
Pero ahora,
Ahora me siento como si fuese
Una bruma que flota,
Como un leve y sutil rocío
Que cubre la mañana,
Me siento ser gota cristalina
Que en suspenso se balancea
Al ritmo del viento,
Solo esperando que tu aliento
Toque el espíritu de mi cuerpo
Para caer a tus brazos
Como si fuese la lluvia
Que cae del firmamento.

1534 Cuándo

Cuándo volarán
Las palomas dormidas de tus brazos
Al vacío palomar de mi cuerpo,
Cuándo es que este mar
De soledad despiadada
Va a dejar de inundar
Mi vida, mi muerte y mi resurrección,
Cuándo e que he de beber
De las fuentes cristalinas
De tu cuerpo,
Porque ya la sed y la soledad
Han aridizado tanto
Mi garganta y mi pecho
Que solamente con tu beso
Seré capaz de restaurar
Mis alas atrofiadas
Para al momento de amarnos
Volar y volar
Por la abierta expansión
De tu etéreo cuerpo,
Cuándo es que volarán
Las palomas dormidas de tus brazos
Al vacío palomar de mi cuerpo
Cuándo es que he de besar
Las dos dormidas mariposas
De tu pecho
Porque siento millares de mariposas
Que hormiguean en mi cuerpo
Cuando pienso en tu cuerpo.

1533 Caracol

Retumban en el caracol de mi oído
Las últimas palabras que dijiste
Cuando murmuraste tiernamente
Que lo nuestro era de verdad.
Iluminaste el oscurantismo
De mi espíritu
Cuando tus labios impacientes
Recorrieron mi mustio pecho.
Aún a sabiendas
De que en los cielos de mi alma,
Los elevados estratos
Indicaban que en mucho tiempo
No llovería amor,
Sin embargo tu húmeda boca
Se desbordó en mi cuerpo
Como un maremoto
Ahogando de un solo golpe
Mis playas, mis ensenadas,
Mis acantilados, mis colinas,
Mis valles, mis lomas,
Mis cavernas, mis cataratas,
Mis mesetas, mis cordilleras,
Mis nubes, mis cielos,
Humedeciendo por entero
Los más altos estratos de mi alma
Dejando en mi entero cuerpo
El rastro de tu apasionada boca
Como si fuese el rastro
De un caracol en la playa.

1532 Babel

Lanzaste sin compasión por la borda
El inmaculado amor que te brindé,
Esparciste sobre mi cuerpo
Por más de mil veces
La hiel de tu desprecio,
Sin embargo el sentimiento
Que había creado para ti
No se inmutó
Ni mi norte se desorientó
Del esplendor de tus ojos,
Porque a pesar de no quererme
Yo he sido el que perfumó
Con el perfume del perfumista
Los más cándidos nenúfares
Que crecieron en tu alma,
Yo fui quien galopó
Por tu delgada cintura
Y quien batalló en las alturas
De tus pechos de cristal,
Sin embargo tú dejaste
Construida en mi espíritu
Ésta Babel incongruente
Que no tiene comparación
Ni siquiera con el dolor
Que me provocó la erupción
De la volcánica tristeza
Que desencadenaste en mi interior.

1531 A la merced de tus corrientes

Me volví poeta de la luz
Al momento mismo
De querer hablar
Del color café de tus ojos
Y cuando quise hablar
De tu boca tan sensual,
Me volví profeta del deseo
Más loco e insaciable.
Yo fui el manso colibrí
Que quiso besar sin cesar
La flor opulenta de tu cuerpo,
Me dejaste batir las alas
De mi desesperada boca
En la flor inmaculada de tu ser
Para que pudiese renacer
De entre las cenizas
Como si fuese lo mismo
Que un ave fénix,
Por eso cuando quise describir
El momento en que te amaba
Me abandoné
A la merced de tus corrientes
Y me llevaste
Hacia el azul infinito,
Catapultándome
A las más remotas regiones
Del universo
Y fue allí
En donde me hiciste galopar
En los fantásticos unicornios
Que moran detrás de las estrellas.

1996/01/31

1530 Carcajadas de cascadas

Aquí está mi ser
Postrado ante tu luz,
Toma la mano de mi espíritu
Y transpórtame
A los míticos lugares
En donde tu fabulosa risa
Se vuelve carcajadas de cascadas
Y oblígame a saltar
A tus selváticos brazos
Como si fuese lo mismo
Que un primate en la amazona
Porque yo sé que mi existencia
Sin la guía de tus ojos
Viene a ser más insignificante
Que una posible vida
En la que no tenga tu paz.
Por eso desde este limbo
Te pido que deszombifiques
Mis ojos perdidos
Porque si no
La tristeza compulsiva
Que tengo enquistada en mi interior
Va a expandirse
Como se expanden las ondas
De un lago al caer
El viento en su ser,
O como se expanden las alas
De un águila al volar.

1529 Agradable sensación

La ínfima parte que se
De la agradable sensación
Que llamas amor
Está enmarcada
En los dulces momentos
Que contigo estoy.
Lo más alto que pude volar
Batiendo mis propias alas
Fue solo por alcanzar
El lugar en donde está
Tu corazón.
Lo poco que conozco
De impoluta e inmaculada blancura
Es lo que he percibido
A través de tus ojos color café,
Por eso celebro
Cada una de tus sonrisas
Como todo un acontecimiento
En mi espíritu que te ama
Y el restablecedor masaje
Que le das a mi olfato
Con el aroma de tu piel
Es lo que me garantiza
El pasaje a los planetas
En donde no tiene limites
La más inverosímil locura
Y es que solamente contigo
El sentido de mi destino
Lo puedo ver tan feliz y preciso
Como puedo percibir
La agradable sensación
Que contigo experimento
Y que llamas amor.

1528 Lluvia negra

La lluvia negra
Que cae de tus cabellos
Me hace perder la cordura
Porque tus ojos hermosos
Como el negro coral
Me están logrando enloquecer
Como si yo fuese
Un malabarista
Sobre el cordón de mi vida
Que se lanza al vacío
Con los brazos abiertos.
Si tú me permites
Yo voy a escribir
En la vastedad de tu cuerpo
Con mis labios incandescentes
Un nuevo nombre
Que solo tú y yo
Seamos capaces de conocer
Porque solo tus manos
Me pueden conducir
A los utópicos lugares
Donde vuelan con euforia
Las mariposas de la pasión.

1527 Schwarzer regen

Der schwarze Regen
Das fällt in deinen Haaren
Macht mein Verstand zu verlieren
Weil deine schönen Augen
Als die schwarze Koralle
Fährt mich verrückt
Als ob ich war,
Ein Jongleur
Auf der Leine meines Lebens
Das fällt herunter
Mit offenen Armen.
Wenn du mich erlaubst,
Ich werde schreiben
In der Weite deines Körpers
Mit Meinen glühenden Lippen
Ein neuer Name
Dass nur du und ich
Seien fähig zu wissen
Weil nur deiner Hände
Können mich führen
Zu den utopischen Stellen
Wo zufrieden fliegen
Die Schmetterlinge der Leidenschaft.

1526 Pioggia nera

La pioggia nera
Che cadde sui tuoi capelli
Fa che io perda la mia testa
Perché i tuoi belli occhi
Come il corallo nero
Stanno per impazzirmi
Come se io fossi
Un saltimbanchi
Sulla corda della mia vita
Che cade in giù
Con le bracci aperte.
Se tu mi permette
Io scriverò
Nella vastità del tuo corpo
Coi miei labbra incandescenti
Un nuovo nome
Che solamente tu ed io
Siamo capace di sapere
Perché solo le tue mani
Possono guidarmi
Ai luoghi utopistici
Dove volano di gioia
Le farfalle della passione.

1525 Chuva preta

A chuva preta
Que cai no seu cabelo
Me faz perder a cabeça
Porque seus olhos bonitos
Como o preto coral
Está me levando à loucura
Como se eu fosse
Um equilibrista
Na corda de minha vida
E que vai caindo
Com seus braços abertos.
Se você me permite
Eu vou escrever
Na imensidade de seu corpo
Com meus lábios incandescentes
Um novo nome
Que só você e eu
Possamos conhecer
Porque só suas mãos
Eles podem me conduzir
Aos lugares utópicos
Onde está voando de alegria
As borboletas da paixão.

1524 Black rain

The black rain
That falls into your hair
Makes me lose mi mind
Because your beautiful eyes
As the black coral
Are driving me mad
As if I were
A stunt person
On the cord of my life
That falls down
With open arms.
If you allow me
I’m going to write
In the vastness of your body
With my incandescent lips
A new name
That only you and me
Be able to know
Because only your hands
They can lead me
To the utopian places
Where are flying of joy
The butterflies of the passion.

1523 Sueños olvidados

¿Hacia dónde van a ir
Mis sueños olvidados;
Sueños olvidados de ti y de mi?
Mi tristeza y mi locura
Se juntan una a la otra
Cada día y cada noche
Desde que no estás aquí.
Se que los días y las noches
Eran felices
Cuando tú estabas conmigo
Pero ahora
Que tus ojos
Están cerrados para mí
Y que la luna se ha ido
Con el agua de los ríos
Y las relucientes flores
Están con sus cuerpos sin belleza
Mi tristeza y mi locura
Vienen juntas una a la otra
Cada día y cada noche
Solo para dejarme
Esta enorme ruina
Que desde ahora
Pasarán a llamarse:
Mis sueños olvidados.

1522 Sonhos esquecidos

Onde vão parar
Meus sonhos esquecidos;
Sonhos esquecidos de você e mim?
Minha tristeza e minha loucura
Vem juntas uma à outra
Cada dia e cada noite
Desde que você não está aqui.
Eu sei que os dias e as noites
Foram felizes
Quando você estava comigo
Mas agora
Que os seus olhos
Estão fechados para mim
E que a lua partiu
Com a água dos rios
E as reluzentes flores
Ficam com seus corpos sem beleza
Minha tristeza e minha loucura
Vem juntas uma à outra
Cada dia e cada noite
Me deixando
Esta ruína enorme
Que desde agora em diante
Vai ser nomeada:
Meus sonhos esquecidos.

1521 Forgotten dreams

Where are you going
My forgotten dreams;
Forgotten dreams of you and me?
My sadness and my madness
They join one to the other
Every day and every night
Since you are not here.
I know that the days and the nights
They were happy
When you were with me
But now
That your eyes
They are closed for me
And that the moon has left
With the rivers flow
And the glistening flowers
They are with their bodies without beauty
My sadness and my madness
Come to meet one to the other
Every day and every night
Leaving me
This enormous ruin
That from now on
Will be named:
My forgotten dreams.

1520 Mis árboles

Tú cortaste mis árboles
Desde su raíz,
Y el llanto que salió
De mis entristecidos ojos
Dejó mi cielo
Mojado de tristeza,
Y las gotas
De la lluvia incandescente
Quemaron la piel
De mi alma
Y mi voz se quebró
Al momento de llamar
Desesperanzado,
Implorando por tus dulces besos
Pero tú
Sin pensar en mi espíritu,
Desde su raíz
Cortaste los árboles floridos
De mi pecho,
Dejándome así de triste
Que ahora
No sé que va a pasar
Con mi bosque sin árboles
Y con mi vida sin ti.

1519 Flor rosa

En realidad me permitiste
Amarte mucho más
De lo que mi frágil espíritu humano
Podía soportar
Y por eso estalló
Mi alma como un petardo
Ante el fulgor de tus ojos
Color tus ojos,
Y ante el sabor de tu boca
Sabor a tu boca,
Y cuando me mostraste tu rosa
Abierta de par en par
Para mi espíritu no hubo lugar
Disponible para reposar
Hasta que no bebiera
Del néctar inmaculado
De tu espíritu,
En realidad me permitiste
Amarte mucho más
De lo que mi frágil espíritu humano
Podía soportar
Y por eso estalló
Mi alma como un petardo
Ante el fulgor de tus ojos
Color tus ojos,
Y ante el sabor de tu boca
Sabor a tu boca,
Y cuando me brindaste tu rosa
Abierta de par en par
Para mi alma no hubo mar
Con el cual se pudiese apagar
El infierno incandescente
Que encendió en mi ser
La flor rosa de tu sexo.

1518 Por azar y por placer

Yo recuerdo esos días
Como los mágicos días
En que mi espíritu
Cabalgo por tu cintura
Como si fuese un caballo
Libertino y salvaje
En las praderas australianas,
Yo guardo esos días
En los secretos cofres
De mi corazón
Como los inéditos días
En que te amaba
Sencillamente por el placer
Que me producía el amarte,
Yo rememoro esos días
Como los fantásticos días
En que mi boca recorrió
De extremo a extremo
El país de tu cuerpo.
Por eso es que en estos días
En que me ha dado por recordarte
He querido volver a amarte,
Pero estas en el tiempo
Tan distante
Que por mas que con ansiedad
Alargue mi memoria,
Ya nunca jamás
Podré tocarte
Porque te fuiste con los días
En que por azar y por placer
Tuve el privilegio de amarte.

1517 Minhas árvores

Você cortou minhas árvores
Desde sua raiz
E o pranto que saiu
Dos meus olhos entristecidos
Deixou o meu céu
Molhado de tristeza
E as gotas
Da chuva incandescente
Queimaram a pele
Da minha alma
E minha voz quebrou-se
Ao momento de chamar
Desesperançado
Implorando por seus doces beijos
Mais você
Sem pensar em meu espírito,
Desde sua raiz
Cortou as arvores florescidas
Do meu espírito
Deixando-me assim de triste
Que agora
Não sei se vai dar
Minha floresta sem árvores
E minha vida sem você.

1516 Alfombra roja

La alfombra roja de mi lengua
Viene colocada ante los pies
De tus besos impublicables
Para que transiten
Por mi nuevo amanecer.
Al final del camino
Voy a colocar
Los estridentes arco iris
Que quieres oír
Cada vez que te amo
Y si nuestros cuerpos
Se encienden y se evaporan,
Al ritmo armónico
De las ondas del mar
Yo te voy a volver a amar
Hasta que el viento
Susurre desesperado
Que ya basta
De amor apasionado.
Cuando sentada en mi trono estés
Como faraona del reino egipcio
No olvides que tus caricias
Pueden hacer de mi
El más alegre bufón
Que por ti ha vivido
Al borde del precipicio.

1515 Espíritu azul y alma blanca

Cambia de vida
Ven conmigo
Al mar azul de arenas blancas,
Cambia de vida
Trota conmigo
En el cielo azul de nubes blancas,
Cambia de vida
Anda conmigo
El camino azul de rosas blancas,
Cambia de vida
Bebe conmigo
Del río azul de espumas blancas,
Cambia de vida
Boga conmigo
En el barco azul de proa blanca,
Cambia de vida
Bucea conmigo
En el lago azul de olas blancas
Cambia de vida
Vuela conmigo
Al bosque azul de hojas blancas,
Cambia de vida
Viaja conmigo
Al espacio azul de estrellas blancas,
Dame tu mano
Y sin dejar pasar la ocasión
Resuelve atar tu ilusión
A mi espíritu azul
Y mi alma blanca.

1514 Canción de la alborada

Porque eres tan sensible,
Como las cuerdas afinadas
De una guitarra en la noche,
Mi corazón te canta
La tierna canción de la alborada:
Yo soy el espíritu que besa
Tu sombra en la mañana
Y la sombra que acompaña
Tu risa de cascada.
Fue la forma de batir tus alitas
Lo que me sedujo
A acercarme a tu nido
Y fue tu forma de mirarme
Lo que me indujo
A posarme en tu pistilo
Como si fuese un suicida
Que salta desde el acantilado
Hacia el vasto mar,
Porque yo soy el espíritu que besa
Tu sombra en la mañana
Y la sombra que acompaña
Tu risa de cascada,
Si sientes en tu corazón
Algún asomo de nostalgia
Amargura, frío o desaliento,
Como el viento
Llegaré hasta tu playa
Para susurrarte con ternura
La tierna canción de la alborada:
Yo soy el espíritu que sueña
Que besa tu sombra en la mañana
Yo soy la sombra que acompaña
Tu risa de cascada.

1513 Estela

Como si fuese lo mismo
Que una estela maya,
Deseo que en tu alma
La luz de la estrella
De la mañana
Ilumine tus pisadas
Cual lámpara,
Y que al caminar
Por las vías de la vida,
El esplendor de tu luz
Vaya dejando una estela
De dulzura, ternura y amor
Como lo suelen dejar los barcos
Al surcar el ancho y vasto mar.
Y si la felicidad no es suficiente
Para tu pecho y tu alma
Pídele a la esplendorosa estrella
Del purpúreo anochecer
Los deseos secretos de tu corazón,
Que yo como un genio liberado
De su milenaria botella
Realizaré los sueños
Anhelados por tu ilusión.

1512 Cada vez que te contemplo

Lo intangible
Solo puede ser apreciado
Por el espíritu que sueña
Y cuando se alcanza
El estado de éxtasis
Es cuando se comienza
A ascender con euforia
La espiral de los nirvanas,
Entonces van a fluir
Como si fuesen blancas nubes
Empujadas por el viento del sur
Las cosas hermosas
Que reconfortarán tu ser
Como son reconfortadas
Mis pupilas cansadas
Cada vez que te contemplo,
Porque lo intangible
Solo puede ser apreciado
Por el espíritu que sueña
Y cuando se alcanza
El estado de éxtasis
Es cuando se comienza
A ascender con euforia
La espiral de los nirvanas,
Entonces van a fluir
Como si fuesen blancas nubes
Empujadas por el viento del sur
Las cosas hermosas
Que reconfortarán tu ser
Como son reconfortadas
Mis pupilas cansadas
Cada vez que te contemplo.

1511 Risa inédita

Como las hienas al sur del Sahara
Voy a reír
Por tu anunciada partida,
Hasta que se desbisagren
Mis mandíbulas.
Porque el lapso de vida
Que he muerto a tu lado
Me ha dejado devastado
El espíritu
Y como el fango cenagoso
Empalagaste mis delirios
Porque tu secaste mis océanos
Y allanaste mis montañas,
Desinflaste mis nubes,
Apagaste mis estrellas,
Oscureciste mis soles,
Y descuidaste el sentimiento
Que yo había alimentado
Con la devoción absoluta
De un niño
Que protege su juguete,
Por eso al momento de irte
Será tan estrepitosa
La colección de risa inédita
Que voy a sacar a la luz
Que voy a correr el riesgo
De que se desbisagren
Como destartaladas puertas
Mis mandíbulas.

1510 Hoy, ahora y aquí

Hoy, ahora y aquí
Va a comenzar mi nueva vida.
¿Te agradaría compartir
Tus reales ilusiones conmigo?
¡Ven!
Yo voy a brindarte
El azul del cielo
Y la estrella resplandeciente
De la mañana
Yo voy a cabalgar contigo
Sobre los mares
En el blanco pegaso de los sueños
Y voy a abrazarte fuerte,
Muy cerca y más cerca
Como si tu fueses
Mi propia almohada
Porque hoy, ahora y aquí
Va a comenzar mi nueva vida
Contigo
Por la eternidad
Y la eternidad
Y la eternidad.

1509 Oggi, ora e qui

Oggi, ora e qui
La mia vita nuova comincerà.
Ti piacerebbe condividere
Le tue vere illusioni con me?
Vieni!
Io ti darò
Il blu del cielo
E la stella raggiante
Della mattina
Cavalcherò con te
Sui mari
Nel bianco pegaso dei sogni
E t'abbraccerò,
Molto cerca e più vicina
Come se tu fosse
Il mio proprio cuscino
Perché oggi, ora e qui
La mia vita nuova comincerà
Con te
Per l'eternità
E l'eternità
E l'eternità.

1508 Hoje, agora e aqui

Hoje, agora e aqui,
Minha vida nova começará.
Você quiser compartilhar
Suas reais ilusões comigo?
Venha!
Eu vou dar você
O azul do céu
E a estrela radiante
Da manhã
Eu montarei com você
Nos mares
No branco pegaso dos sonhos
E vou abraçar você,
Intimamente e mais cerca
Como se você fosse
Meu próprio almofada
Porque hoje, agora e aqui,
Minha vida nova começará
Com você
Para toda a eternidade
E a eternidade
E a eternidade.

1507 Heute, jetzt und hier

Heute, jetzt und hier
Mein neues Leben wird anfangen.
Würdest du deine realen Täuschungen
Mit mir verteilen?
Kommst!
Ich werde dir anbieten
Das Blaue des Himmels
Und der leuchtende Stern
Vom Morgen
Ich werde mit dir reiten
Auf den Meeren
Im weißen Pegasus der Träume
Und ich werde dir dicht umarmen,
Sehr nähe und mehr nähe
Als ob du warst
Mein eigenes Kissen
Weil heute, jetzt und hier,
Mein neues Leben wird anfangen
Mit dir
Für die Ewigkeit
Und die Ewigkeit
Und die Ewigkeit.

1506 Today, now and here

Today, now and here
My new life will begin.
Would you please want to share
Your real illusions with me?
Come!
I will offer you
The blue of the sky
And the radiant star
Of the morning
I will ride with you
On the seas
In the white Pegasus of dreams
And I will hug you tight,
Very close and more fence
As if your were
My own pillow
Because today, now and here
My new life will begin
With you
For the eternity
And the eternity
And the eternity.