19970430

1639 Bericht über Priscilla

Heute sah ich sie, und ihre Haare schienen
Eine aufgehängt Kaskade
Für den Autor aller Sachen,
Ich könnte nicht glauben, dass ich sie noch liebte,
Aber, wenn ich sie vor mir hatte,
Ich möchte sie unter meinen Armen umarmen,
Und um sie neben meiner Brust zu verführen,
Und um sie in ihren lieben Lippen zu küssen.
Ich musste meine Impulse enthalten
Und um mit Wert meine Nervosität zu verstecken
Für das nicht Fallen wetterte
Für die Schönheit, die sie hatte,
Und, dass es schien, herausgenommen zuhaben,
Von einem geheimen Stamm.
Ich enthielt meine Ermutigung, und ich seufzte.
Es war schöner als nie
Und ihr zurück war vollständig
Als denn Schönheit spricht.
Es war weiß und delikat,
Weich, kräftig und besser gebildet.
Ich musste meine Lippen beißen,
Weil, obwohl ich sie vor mir hatte,
Ich könnte nicht glauben, dass sie wäre,
Weil sie so schön wie ein Geist war,
Dass einen Körper sucht, darum zu besitzen.
Ich fand ihrer Stimme ein Lied
Von jenen der die Natur murmelt.
Es war dünn ihre Zahl
Und ihre Haare wurden erwaschen
Und es schien eine Kaskade
Hängte auf wunderbare Art und Weise auf
Für den Autor aller Sachen.

1638 El candil de tus ojos color tus ojos

El candil de tus ojos color tus ojos
Hacen de mi espíritu
Alma, corazón y cuerpo,
El ser más indefenso
De la creación.
Tu mirada excita las neuronas
De mi sistema nervioso.
El candil de tus ojos color tus ojos
Conmueve, compunge y sobrecoge
Mi espíritu, mi ser y mi existir.
Tu mirada es como el mar
Concentrado en un solo lugar
En donde yo puedo navegar,
Flotar, sumergirme, bucear.
El candil de tus ojos color tus ojos
Alborota las ilusiones
Que conservo dormidas en mi corazón.
Tu mirada disturba las pasiones
Que tengo escondidas
En los laberintos de mi razón.
La sola presencia
Del candil de tus ojos color tus ojos
Electrifica los átomos
De mi aurora tropical,
Por tal motivo
Los dioses deberían tener cuidado
Al contemplar el candil
De tus ojos color tus ojos.

1637 As if were wild ducks

As if was wild ducks
On the humid swamps,
I will allow flying my caresses
Over your body,
And the volatile of my impulses
To devour each span
Of your territories,
Will reduces me,
After the zenith of course,
To nothing else absolutely.
Because after loving you
And of perpetually kissing
Every part of your being,
I will move further on
Of the allowed boundaries
To normal beings.
Because with you
The fondness is so explicit
That it doesn't make any sense
To explain the sensation
That loving you produces me.

1636 Después de haberte conocido

No es que yo sea hipersensible
A la belleza que portas en tu ser
Como si fuese
Una simple prenda decorativa,
No es que yo esté desesperado
Por llenar el inmenso vacío
Que ha existido desde siempre
En mi alma,
No es que mi cuerpo tirite incontrolable
Por el frío inmenso
De la noche estrellada y descubierta,
No es que tu nombre me suene
Tan musical y rítmico
Como la música producida
Por las olas de la mar,
No es que yo delire y suspire
Como un desquiciado ante tu rostro
De escultura hecha en los cielos.
Si yo pudiera besar tu cuerpo
Y tu rostro
Y acariciar tiernamente tus cabellos,
Yo sería tan feliz y dichoso
Como un dios del antiguo reino del Olimpo.
Si este amor que siento
Tuviera dos alas como las de un ave,
De seguro
Hasta la tranquilidad de tu cuarto
Llegarían los susurros
De mi alma enamorada.
Yo deseo abrazar tu cuerpo
Y besar tus tiernos labios
De una forma tan apasionada…
Pero contigo no puedo saber
Si me corresponderás
En este sentimiento que te envío,
Por eso es que me pregunto
Cada día, cada noche,
Cada mañana y cada madrugada,
Si yo podré vivir sin agonía
Después de haberte conocido.

1635 Big wave

Cuando golpees con tus espumas
En mi solitaria playa
Yo te voy a amar
Sin parangón ni remordimientos
Porque el tiempo
Que mis sentimientos y pensamientos
Están coordinados
Para amarte sin medidas
Ha sido tan vasto
Y tan agobiante,
Que cuando la fuerza impetuosa
De tus olas
Llegue a esta, mi playa
Yo te voy a amar
Con la fuerza desmedida
De mi amor.
Mar,
Cuando llegues a tocarme
Con tus besos de sal
Inventaremos
Sin límite de tiempo
Nuestros propios tsunamis
Y dejaremos a la ilusión
Surfear sobre nuestros cuerpos
Cuando sea el momento justo
De la big wave.