19960531

1583 Nosotros

Nosotros no cenamos en un restaurante costoso,
Nosotros no caminamos de manos agarradas por las calles,
Nosotros no danzamos ningún romántico vals,
Nosotros sólo fuimos dos amándose el uno al otro,
Nosotros sólo fuimos dos almas vacías buscando ternura,
Nosotros sólo fuimos dos almas libres encontrando amor.
Tus hermosos ojos azules
Y tus delgadas y tiernas manos
Fueron el boleto a la gloria de mi mente
Y cuando yo pienso en tu mirada,
Mi alma, mi mente y mi corazón
No precisan nada más
Porque tú fuiste para mí
Más grato que cenar
En el más lujoso de los restaurantes,
Más placentero que caminar
Labio a labio por las calles,
Más romántico que danzar
Eternamente el perenne vals,
Porque nosotros sólo fuimos dos que se amaron el uno al otro,
Nosotros sólo fuimos dos almas vacías que buscaron ternura,
Nosotros sólo fuimos dos almas libres que hallaron amor.

1582 Nós

Nós não temos jantado em um restaurante caro,
Nós não temos caminhado de mãos dadas nas ruas,
Nós não temos dançado nenhum romântico valsa,
Nós só fomos dois amando-se um ao outro,
Nós só fomos duas almas vazias procurado carinho,
Nós só fomos duas almas livres que acharam amor.
Seus belos olhos azuis
E suas mãos magras e tenras
Foram o ingresso para a glória de minha mente
E quando eu penso em seu olhar,
Minha alma, minha mente e meu coração
Não precisam de nenhuma outra coisa
Porque você foi para mim
Mais agradável que o jantar
Nos restaurantes mais luxuosos,
Mais agradável que passear
Lábio a lábio pelas ruas,
Mais romântico que dançar
Eternamente o perene valsa,
Porque nós só fomos dois que amaram-se um ao outro,
Nós só fomos duas almas vazias que procuravam carinho,
Nós só fomos duas almas livres que acharam o amor.

1581 Noi

Noi non abbiamo mai cenato in un ristorante di lusso,
Noi non abbiamo mai camminato mani in mani sulle strade,
Noi non abbiamo mai ballato un romantico valse,
Noi eravamo solamente due essendo amato l'un l'altro,
Noi eravamo solamente due anime vuote cercando tenerezza,
Noi eravamo solamente due anime libere trovando amore.
I tuoi belli occhi azzurri
E le tue magri e terne mani
Furono il biglietto alla gloria della mia testa
E quando io penso alla tua occhiata,
La mia anima, la mia mente e il mio cuore
Loro non hanno bisogno niente più
Perché tu sei stato per me
Più piacevole che cenare
Nei ristoranti più lussuosi,
Più piacevole che camminare
Labbro in labbro per le strade,
Più romantico che ballare
Eternamente il perenne valse,
Perché noi solo siamo due che si amarono l'un a l'altro,
Noi solo siamo due anime vuote che cercarono tenerezza,
Noi solo siamo due anime libere che trovarono l’amore.

1580 Wir

Wir machten kein Abendessen in einem teuren Restaurant,
Wir gingen nicht und hielten Hände auf den Straßen,
Wir tanzten keinen romantischen Walzer,
Wir waren nur zwei werdend von einander geliebt,
Wir waren nur zwei leere Seelen, die Liebe suchen,
Wir waren nur zwei freie Seelen, die Liebe finden.
Deine schönen blauen Augen
Und deine dünnen und zarten Hände
Waren das Ticket nach die Friede meines Verstandes
Und wenn ich von deinem Aussehen denke,
Meine Seele, mein Verstand und mein Herz
Sie brauchen sonst noch etwas nicht
Weil du für mich warst,
Angenehmer als Abendessen
In den luxuriösesten Restaurants,
Angenehmer als Spaziergang
Lippe zu Lippe für die Straßen,
Romantischer als Tanz
Ewig der mehrjährige Walzer,
Weil wir nur zwei waren, liebte das einander,
Wir waren nur zwei leere Seelen, die Liebe suchten,
Wir waren nur zwei freie Seelen, die Liebe fanden.

1579 We

We didn’t dinner in an expensive restaurant,
We didn't walk holding hands on the streets,
We didn't dance any romantic waltz,
We were only two being loved each other,
We were only two empty souls looking for fondness,
We were only two free souls finding love.
Your beautiful blue eyes
And your thin and tender hands
They went the ticket to the glory of my mind
And when I think of your look,
My soul, my mind and my heart
They don't need anything else
Because you were for me
More pleasing than dinner
In the most luxurious restaurants,
More pleasant than walk
Lip to lip for the streets,
More romantic than dance
Eternally the perennial waltz,
Because we were only two that loved each other,
We were only two empty souls that looked for fondness,
We were only two free souls that found love.

1578 Veinticuatro el veinticuatro

Mi amistad es un planeta
Con sus puertas abiertas
Para que entres y salgas
Cada vez que lo quieras,
Mi amistad es una isla
Con puentes por todos lados
Para que vengas y vayas
Cuantas veces tu pie lo quiera
Y en este momento único
En que suman veinticuatro el veinticuatro
En este momento singular
En que cruzas los dinteles
De un nuevo día
Quiero decirte
Que nadie detendrá los soplos de la borrasca,
Nadie secará los ríos,
Nadie podrá cambiar
El día por la noche,
Nadie podrá desplumar
Las aves que vuelan sobre la mar,
Nadie podrá sepultar
El 24 de mayo o ser indiferente
Porque esta es tu fecha memorable
Y mi alma
Como la de un lama clama
Para que tu estrella resplandezca
Como la estrella luminosa de la mañana.

1577 Scuba diver

Me lancé hasta tu mar
Como un pelicano hambriento
Esperando encontrar el alimento
Que fortificara mi amor
Y fue tanto
Lo que me diste de comer
Que aun al día siguiente
En las nubes me sentía flotar.
Cuando me sumergí por completo
En lo azul de tu cuerpo,
En lo cálido de tu mar
Me sentí un scuba diver inmortal,
Yo toque el cielo con mis dedos
Y pude apreciar con mis ojos
El multicolor de tu coral.
Como un desesperado
Me abrí paso entre tu mar
Y comí como un manatí antillano
De la rebelde y suculenta
Pradera marina de talasia
Que crece en tu litoral.

1576 Ciclo monótono

Con tus ojos azules
Y tu boca apasionada
Quebraste el ciclo monótono
Que se vivía en mi alma.
Tus labios son manjar suculento
Para la saciedad de mi alma
Y tu piel...
Tu piel es tan preciada
A mis desesperados dedos
Como porcelana china
De la Dinastía Ming
Por eso al momento de besar
Cada uno de tus poros
Mi espíritu saco con gozo
Aguas de las fuentes de mi ilusión.
De tu cuerpo quiero beber
Cada pequeño manantial,
Cada arroyuelo, cada riachuelo,
Todos tus ríos subterráneos
Y tus lagunas, estanques y lagos
Yo quiero saciar mi sed
Con el agua de tus ensenadas,
Beber hasta el cansancio
De tu lluvia y tus torrentes.
Quiero extraer agua dulce
De tus fosos profundos
Para lamer como bestia sedienta
El agua de tus siete mares
Y la totalidad de tus océanos
Y si corro el riesgo de ahogarme
En la vastedad acuífera de tu ser
No me va a importar
Porque con tus ojos azules
Y tu boca apasionada
Tú quebraste el ciclo monótono
Que se vivía en mi alma.

1575 Frustración

Yo soy el loco que delira contigo
Y que sabe que no podrá
Por mas que intente, alcanzarte
¿Por que esta existencia?
Que me ha colocado
En este lado del espejo
Impidiéndome tocarte
Aunque me muera, amándote
Porque soy integro en mi sentir
Y siento que estando contigo
Puedo sin ningún esfuerzo
Completar lo idóneo de mi ser,
Y mi entusiasmado ser
Puede ascender airoso y eufórico
La mística escalera a tu cielo.
Mi frustración por alcanzarte
Violentamente me ha empujado
A confundir mis delirios
Con mis utopías
Y mis utopías
Con la realidad que no me deja,
Aunque me muera en la empresa,
Alcanzarte.

1574 Azul

Azul es todo lo profundo
Que puede existir
Como el cielo…
Como tu beso…
Como el mar…
Mi alma incolora precisa
Perentoriamente de tu mirar
Y conmoverte a que me quieras
Con el estrépito de mi penar
Que no me permite la vida
Ni siquiera para clamar
Que me beses con tu cielo
Y que me beses con tu mar
Para que mi alma incolora
Reciba el azul de tu beso
Y el azul de tu mirar
Porque azul es todo lo profundo
Que se puede admirar
Como es azul el cielo,
Como es azul tu beso,
Como es azul el mar.

1573 Soledad

Jamás en la historia de mi vida
Había visto una persona
Como la persona
Que he visto
Cuando por mi mismo
Miré ante el espejo.
Yo sabía que estaba solo
Pero realmente no sabía
Que la soledad
Había entristecido tanto mi rostro.
Es por esto
Que cuando miré ante el espejo
Quise morir,
Porque por la grande soledad
Mi alma ya no ajustaba
A mi cuerpo.

1572 Solidão

Nunca na história de minha vida
Tinha visto uma pessoa
Como a pessoa
Que eu vi
Quando tenho olhado
Mesmo a mim ante o espelho.
Eu soube que eu estava sozinho
Mas eu realmente não sabia
Que a solidão tinha entristecido assim
Minha face.
E é por isto
Que quando eu olhei ante do espelho
Eu quis morrer,
Porque pela grande solidão
Minha alma já não ajustava
Ao meu corpo.

1571 Solitudine

Mai nella storia della mia vita
Avevo visto una persona
Come la persona
Che ho visto
Quando per me stesso
Guardai di fronte allo specchio.
Seppi che fossi da solo
Ma realmente non seppi
Che la solitudine diventava
Così triste la mia faccia.
È per questa ragione
Quando mi sono affacciato di fronte allo specchio
Volli morire,
Perché per la grande solitudine
La mia anima non aggiustava più
Al mio corpo.

1570 Solitude

Never in the history of my life
Have I seen a person
Like the person
That I have seen
When for myself
I looked before the mirror.
I knew that I was alone
But I didn't really know
That the solitude
It had saddened my face so much.
It is for this reason
That when I looked before the mirror
I wanted to die,
Because for the big solitude
My soul no longer adjusted
To my body.

1569 Einsamkeit

Nie in der Geschichte meines Lebens
Habe Ich eine Person gesehen
Wie die Person
Dass ich gesehen habe,
Wenn für mich
Ich sah vor dem Spiegel.
Ich wusste dass ich allein war,
Aber ich wusste nicht
Dass die Einsamkeit wurde mein Gesicht
Sehr traurig verwechseln.
Es ist aus diesem Grund
Als ich vor dem Spiegel mir gesehen habe,
Ich möchte sterben,
Weil für die große Einsamkeit
Meine Seele stellte nicht mehr ein
Zu meinem Körper.

1568 Amarillo

Amarillo será cada pétalo
De todas las margaritas
Que te daré
Para mostrarte la incertidumbre
Que padece mi alma
Sin saber si me quieres,
Sin saber si no me quieres.
Pétalo por pétalo
Yo deseo deshojar
Tu cuerpo de fruto primaveral
Y comer como si fuese con gula
De tu sexo
Para entonces dedicarte
Mis primeros balbuceos,
Mis gorjeos, mi trinar,
Mis discursos,
Mis panegíricos y loas
Y la jerigonza incoherente
Que susurro cada vez
Que indiferente
Me miras
Dejándome la incertidumbre
Florecida como si fuese
Un campo de margaritas.

1567 Blanco

Blanco es el carro de triunfo
Donde me conduces feliz
Cada vez que tu beso
Me eleva hasta el cielo,
Haciéndome sentir el ser
Más vulnerable a tu sonrisa
Porque este carro de nubes
En donde me haces subir
Cuando decides amarme
Es tan inmaculado como el cristal
De tus ojos frente a mis ojos
Por esta razón yo te amaré
Y subiré airoso
Hasta la más alta
De las lejanas blancas nubes
Que existen en tu cielo
Para demostrarte con mi risa
Que a tu lado yo me siento
Como un cirro,
Como un estrato,
Como un cúmulo,
Como un nimbo.

1566 Anaranjado

Anaranjado el sol se oculta
En los bordes de éste mar
Y junto a ti experimento
La agradable sensación
De sentir tu boca
Recorriendo mi boca
Como si fuese el sol
Que recorre la expansión
De este cielo
Impregnado de tu olor.
Cómo no decir que tu delirio
Puede hacerme enloquecer
Si yo siento que mi alma
Se conmueve hasta los tuétanos
Al ver el color anaranjado
De tu sol
Recorriendo embriagado
La expansión de nuestros seres.

1565 Negro

Negro mi destino
Sucumbirá ante tus ojos
Porque ya no me miran
Tus pupilas encendidas
Como antorchas en medio de la noche
Y mi alma atribulase
En la misma medida
En que la magia de tus ojos
No deleitan mis sentidos.
Y por esto ésta vida
Sin sentido
Porque no tengo en mi vida
El sentido
Que le darían tus ojos
A mi tortuoso destino.

1564 Rosa

Rosa es tu piel
Cuando la rozan las gotas
De mi sutil rocío
Cada mañana al amanecer
Por eso ha resuelto mi ser
Amarte, aunque no me ames
Seguirte, aunque no camines
Hablarte, aunque no me escuches
Verte, aunque no me mires
Porque la supervivencia espiritual
De mi ser irracional
Está en verte y hablarte
Y seguirte y amarte.

1563 Euforia galopante

Eres mi medalla olímpica,
Mi laurel,
Mi premio nóbel,
Mi Oscar,
Mi placer,
Porque cuando abrí de par en par
Las puertas de mis fronteras
Para que llegaras al país
De mi ilusión,
Jamás soñé con que tus ojos
Serian capaces de transformarme
Como lo hizo la luz
Con que me derribaste,
Como si yo fuese lo mismo
Que Saulo de Tarso.
Y fue al momento de besar tus mejillas
Cuando comenzó en mi espíritu
A desatarse la euforia galopante
Con que subyugaste mi ser
Por eso cuando insaciable
Beba de tu cántaro rebosante
Se colmara en mi interior
Este remoto vacío cósmico
Que tengo de ti
Porque tú eres para mí
Mi medalla olímpica,
Mi laurel,
Mi premio nóbel,
Mi Oscar,
Mi placer.