1994/02/28

1256 Cuando yo me vaya de tu lado

Cuando yo me vaya de tu lado
Dime quién va a encender
Fuego en tus pupilas
Como lo suelo hacer yo
En cada mirada.
Cuando yo me vaya de tu lado
Dime quién va a provocar
Las lluvias con cuyas aguas
Se inunden tus labios
Cual amazonas.
Cuando yo me vaya de tu lado
Quién es que va a insistir
En encender tus pechos
Como si fuesen volcanes hawaianos
Y una vez encendidos
Quién es que va a apaciguar
La ira de tu cuerpo femenino
Y cuando estés sedienta de amor
Quién te va a dar de beber
En la copa de su cuerpo
Como sabes que me gusta hacerlo.

1255 Tu sensualidad desestabilizadora

No se quién fue que instaló
Un marcapasos en mi interior
Que tenía la forma y estructura
De tu ser y tu cuerpo
Y ahora palpita en mi interior
Tu vida
Y es lo que mantiene mi vida
Existiendo.
Cuando llegaste
Te propusiste aniquilar
Con tu sensualidad desestabilizadora
El dios de mi boca
El duende de mis besos
Y el espíritu de mis labios
Porque por más extensas
Que fuesen las palabras
Con las cuales ensalzarte,
No pude.
Porque tu belleza tan inverosímil
Quitó de mi mente y mi cuerpo
Toda inspiración
Dejándome como un bobo
Que contempla con admiración
Tus piernas y brazos
Tan bien moldeados
Que mi corazón no va a resistir
Ni siquiera con mil marcapasos
El verte caminar
Dejando una estela
De tu sensualidad desestabilizadora
Por cada paraje que transitas.

1254 As a Hungarian tambourine

As if my heart were
A Hungarian tambourine,
You beat among your scorn
My infantile illusion
And began to forget my own song
Making me crazily suffer.
Me that had tied my body
To your spirit,
As if were Arabic letters
Bound one to another.
But your awful indifference
Smashed in my chest
When I loved you
And the din that took place
The disillusion that you provided me
In my human soul that loved you,
Made me suffer.
Because without compassion
As a Hungarian tambourine
You beat my heart
Among your hands.

1253 Como um tamborim húngaro

Como se meu coração fosse
Um tamborim húngaro,
Você bateu entre seu desprezo
Minha infantil ilusão
E comecei a esquecer minha própria canção
Fazendo-me loucamente sofrer.
Eu que tinha amarrado meu corpo
Ao seu espírito,
Como se fossem letras árabes
Atadas uma à outra.
Mas sua indiferença terrível
Atropelou-se no meu peito
Quando eu amava você
E o estrondo que produz
A desilusão que você trouxe-me
À minha alma humana que gostava de você
Tem-me feito sofrer.
Porque sem compaixão
Como um tamborim húngaro
Você bateu meu coração
Entre suas mãos.

1252 Come un tamburello ungherese

Come se il mio cuore fosse
Un tamburello ungherese,
Lei colpì fra il tuo disprezzo
La mia infantile illusione
Ed ho cominciato a dimenticare la mia propria canzone
Facendo mattamente che io soffrissi.
Io che aveva allacciato il mio corpo
Al tuo spirito,
Come se fossero lettere arabe
Legati uno a l’altro.
Ma la tua indifferenza terribile
Impattò il mio petto
Quando io ti amava
E lo strepito che produssi
La disillusione che mi provviste
Alla mia anima umana che ti amava,
Mi ha fatto soffrire.
Perché senza compassione
Come un tamburello ungherese
Tu hai colpito il mio cuore
Fra le tue mani.

1251 Como una pandereta húngara

Como si mi corazón fuese
Una pandereta húngara,
Batiste entre tu desprecio
Mi infantil ilusión
Y mi canción empezó a olvidárseme
Haciéndome locamente padecer.
Yo que había atado mi cuerpo
A tu espíritu,
Como si fuesen letras árabes
Ligadas una a la otra.
Pero tu frialdad espantosa
Se estrelló en mi pecho
Cuando te amaba
Y el estrépito que produjo
La desilusión que me proporcionaste
En mi alma humana que te amaba,
Me hizo padecer.
Porque sin compasión
Como una pandereta húngara
Batiste mi corazón
Entre tus manos.

1250 Vuelve

Porque las expresiones de mi cara
Se tornaron tan sombrías,
Que ni siquiera he querido
Caminar nuevos caminos,
Yo he andado como si fuese
Un ermitaño vagabundo.
Como un sintoísta peregrino,
Errante.
Como si fuese las aspas de un molino
Que gira sin sentido
Al impulso del viento,
Como si fuese una barca al pairo
Sin timón y sin velas,
Buscando con mi mirada
Los detalles más insignificantes
Con los cuales entretenerme,
Esperando que la luz de tu risa
Llegara a mi vida,
E iluminara en mi interior
La noche fría y esteparia
En la que quedé reprimido
El día que te fuiste.
Vuelve,
Porque las expresiones de mi cara
Se tornaron tan sombrías
El día que partiste,
Que me temo que la muerte
Empezó a dibujar en mi rostro
Las más horrendas facciones
Que humano alguno pueda soportar.

1249 Como si fuesen monedas en el pozo de la dicha

Cuando se me enciendan los ojos
Por la locura de poseerte,
Huye despavorida de mi,
Porque los tiempos que he esperado
Para tenerte desnuda,
Han sido tantos
Que se me han acumulado
En mi interior
Como si fuesen monedas
En el pozo de la dicha
Y aunque he buscado
En todas las puertas de mi alma,
No he encontrado qué hacer
Con la descomunal montaña
De ganas reprimidas
Que tengo de besar
Cada poro, cada espora,
Cada cima, cada sima,
Cada curva y cada diámetro
Que forma tu cuerpo de escultura griega.

1248 Específica, breve y concisa

Si mi oración fuese larga
Como un ferrocarril parado
Yo sé que solo habré logrado
Tornar mi espera más amarga.

O si fuese mi petición
Una lenta letanía
Solo añadiré a mi agonía
Un amargo y frío eslabón.

Porque en todas mis oraciones
El espíritu es quien debe hablar
Para que Él me pueda contestar
Todas, todas mis peticiones.

Por eso mi oración ha de ser
Específica, breve y concisa
Para obtener la respuesta precisa
Que torne feliz mi ser.

1247 El arco iris de amor

Yo te ruego que dejes caer
La lluvia temprana y tardía
De tu espíritu,
En mi espíritu.
Porque la sed que tengo
En las estepas de mi alma,
Solo puede ser saciada
Con la luz de tu presencia.
Porque mejor es tu amor
Que la vida y el más allá.
Ya que la nada no existe
Si no es por tu voluntad
Y el todo de lo que existe
Lo creó tu gran bondad.
Por eso te ruego que dejes abiertas
Las cataratas de los cielos
Para entonces poder observar
El arco iris de amor,
Que solo puede ser visto
Cuando se precipita
La lluvia temprana y tardía
De tu espíritu,
En mi espíritu.

1246 Oleadas de gloria

Yo siento como que mi corazón
Quisiera estallar en mil pedazos
Porque el sentirte a mi lado
Es tan maravilloso
Que no puedo soportar
Estando callado,
Y por eso elevo mis manos,
Junto con mi espíritu,
Para así poder adorarte
En verdad.
Y es entonces cuando las lágrimas
Empiezan a fluir
Desde mi alma,
Desde lo más profundo
De mi espíritu,
Como si fuese una fuente inagotable
Para expresarte
Cuánto te quiero,
Y cuánto te adoro,
Y es entonces cuando me pregunto:
Qué habría sido de mi vida,
De mi mente,
De mi cuerpo,
De mi espíritu,
De mi alma,
Y de todo mi limitado ser
Si no te hubiese conocido.