1993/10/31

1131 Todas las ventanas y las puertas

Yo voy a abrir
Todas las ventanas y las puertas
De mis cielos
Para poder amarte
Con toda la energía
Que poseo en mi mente
Porque tú tienes en tu corazón
El poder de hacerme
Soñar despierto
Como si yo fuese lo mismo
Que un pájaro
Que come de entre tus manos
Yo voy a abrir
Todas las ventanas y las puertas
De mis infiernos
Para poder poseerte
Con todo el poder
Que yo tengo en mi corazón
Porque tú tienes en tu cuerpo
El poder de hacerme
Soñar despierto
Como si yo fuese lo mismo
Que un pájaro
Que come de entre tus manos.

1130 Todas as janelas e as portas

Eu vou abrir
Todas as janelas e as portas
De meus céus
Para ser capaz de amor você
Com todo a energia
Que eu tenho na minha cabeça
Porque você tem em seu coração
O poder de me fazer
Sonhar acordado
Como se eu fosse o mesmo
Que um pássaro
Que come em suas mãos
Eu vou abrir
Todas as janelas e as portas
De meus infernos
Para ser capaz de possuir você
Com todo o poder
Que eu tenho em meu coração
Porque você tem em seu corpo
O poder de me fazer
Sonhar acordado
Como se eu fosse o mesmo
Que um pássaro
Que come em suas mãos.

1129 Tutte le finestre e le porte

Io aprirò
Tutte le finestre e le porte
Dei miei cieli
Per poter amarti
Con tutto il potere
Che ho nella mia mente
Perché tu hai nel tuo cuore
Il potere di farmi
Sognare svegliato
Come se fossi lo stesso
Che un uccello
Che mangia nelle tue mani
Io aprirò
Tutte le finestre e le porte
Dei miei inferni
Per poter possederti
Con tutto il potere
Che ho nel mio cuore
Perché tu hai nel tuo corpo
Il potere di farmi
Sognare svegliato
Come se io fossi lo stesso
Che un uccello
Quello mangia nelle tue mani.

1128 All the windows and the doors

I’m going to open
All the windows and the doors
Of my skies
To be able of love you
With all the power
That I have in my mind
Because you have into your heart
The power of make me
Dream off
How if I were the same
That a bird
That eats in your hands
I’m going to open
All the windows and the doors
Of my hells
To be able of posses you
With all the power
That I have into my heart
Because you have into your body
The power of make me
Dream off
How if I were the same
That a bird
That eats in your hands.

1127 Yo siempre te veo cerca de mí

Ahora yo quiero decirte
Algunas cosas acerca de mi vida
Yo quiero que tú sepas
Quien es el triste muchacho
Que anda alrededor de tu casa
Cada día y cada noche
Y algunas veces cerca de ti
O detrás de ti
O delante de ti
Pero siempre cercay de ti
Porque mi vida es
Mi aliento
Y mi aliento es tu aliento
Por esta razón
Y solo por esto
Yo estoy cerca de ti
Todo el día
Y toda la noche.
Ahora yo quiero decirte
Que en mis momentos de gloria
Yo siempre te veo cerca de mí.

1126 Eu sempre vejo você perto de mi

Agoura eu quero dizer você
Algumas coisas sobre minha vida
Eu quero que você saiba
Quem é o triste rapaz
Que vai ao redor de sua casa
Cada dia e cada noite
E às vezes perto de você
Ou atrás de você
Ou na frente de você
Más sempre perto de você
Porque minha vida é
O meu respiro
E o meu respiro é o seu respiro
Por essa razão
E só por isso
Eu estou perto de você
Todo o dia
E toda a noite.
Agoura eu quero dizer
Que nos meus momentos de gloria
Eu sempre vejo você perto de mi.

1125 Io sempre ti guardo vicina di me

Adesso voglio dirti
Alcune cose sulla mia vita
Voglio che tu sappia
Chi è il ragazzo triste
Che va intorno alla tua casa
Ogni giorno e ogni notte
E qualche volta accanto a te
O dietro a te
Di fronte a te
Ma sempre vicino di te
Perché la mia vita è
Il mio respiri
E mio respiro è il tuo respiro
Per questa ragione
E solamente per questo
Sono io vicino a te
Tutto il giorno
E tutta la notte.
Adesso io voglio dirti
Che nei miei momenti di gloria
Io sempre ti guardo vicina di me.

1124 I always see you near of me

Now I want to tell you
Something about my life
I want that you know
Who is the sad boy
That goes around your house
Every day and every night
And sometimes beside you
Or behind you
Of in front of you
But always near of you
Because my life is
My breathe
And my breathe is your breathe
For this reason
And only for this
Am I near of you
All the day
And all the night.
Now I want to tell you
That in my moments of glory
I always see you near of me.

1123 El verbo reflexivo entristecerse

Cuando te fuiste de mi vida,
Yo tuve que representar
La conjugación precisa
Del verbo reflexivo entristecerse,
En primera, única y singular persona
Y te aseguro ahora
Que si mi alma entera
No se diluyó entre mis lágrimas
Cuando no te tuve,
Fue porque la necesitaba
Para lamentar por tu partida
Y aunque el tiempo ya pasó
Como una locomotora humeante,
Aún queda el rastro
De tu paso por mi vida,
Y recuerda aún mi razón
Cada sílaba que pronuncié
En mi desesperado llanto
Cuando te fuiste de mi,
Y aunque luego traté
De sustituirte con otra,
La verdad debo decirla,
Fuiste tan especial,
Genuina, dulce e inspiradora
En toda mi entera vida,
Que no encontré otra
Con la cual suplantarte
Y al darme cuenta de esto,
De nuevo tuve que representar
La conjugación precisa
Del verbo reflexivo entristecerse
En primera, única y singular persona.

1122 Acorralando mis aguas

Cuando mis ríos descendían
Con todo su ímpetu
Por las montañas de la vida
Encontré tu cuerpo
Acorralando mis aguas
Como fueses una presa
Construida por los faraones
Y en ese tiempo empezó
La superficie de mi ser
A volverse amarga y fea
Porque mi vida alegre
La estancó tu mirar
Y yo tuve que rendirme
A la enorme pasión
Con que acorralaste mi cuerpo
Para amarlo…
En principio pensé
Que habías llegado a mí
Con la intención única
De detenerme en mi caída
Cuesta abajo
Pero luego de sentir
La desesperada ansiedad
De tu cuerpo por mi cuerpo
Me di cuenta de que estabas
Acorralando mis aguas
Como si fueses una presa
Construida por los faraones.

1121 Allocution about Priscilla

Moreover that I felt in love
Loosely of her personality
Her physical body like to me
A juicy mature fruit
Virgin and beautifully formed.
Her beautiful eyes coffee
Are like morning’s sun
That when I see in her pupils
They clarify the fog most thick
Of every one of my thinks.
For this is that I have conquered
Every one of my impulses
To her absolute willingness
Because I've understood that from she
Flow a tranquility
That can make me change
Just suggesting me that do it
Because I've completely understood
That her lips and her chests
Are able of shock
Every molecule of my body
Just smiling me
With her habitual flirting.
She has totally traveled
All my north and my south
My eastern and my westerns.
She has sailed for my seas
And flied for my skies
She got to be
The exclusive regime
That supports my life
When I knew her
I've let my shoulders to her feet
For be precise to my necessity
And perfectly doted
Of sublimes of her beauty.

1120 Affirmation about Priscilla

Yes, all that I’ve said
Is so justly true
Like sun's rays
I can give my punctilious testimony
That she's a light
In the middle of my darkness,
Like a quiet boat
In the middle of my tempests.
The appeasable morning’s fog
That displace all my nights.
The subtle sprinkling’s drop
That sunset in my wake ups
The unprepared stars' blanket
That covers me all sundown.
Because all and every one
Of my absolute thinks
Are firmly founded
In her feminine chests,
In the bright red of her cheek
And in her hands' innocence,
Able of make me fly
Like a feather for the airs
Because she's the absolute coronation
Of all my well-being
And the most intimate and sublime
Of the muses that I've seen.
I can sign with my blood
All declarations that I've done
Because I'm so sure
That she's beautiful
How I know with precision
That her name is Priscilla.

1119 About my love for you

I have read on this newspaper
But I haven’t find
Things about you
Because you are for me
And for all the world
Most beautiful than the moon
In a sky like this blue-sky
Blue,
Like your eyes
For this I have told
That I love you so much
And for all eternity
And if you don’t want to love me
I will make with my soul
A sacrifice,
And I will bring my body
Exclusively for you
And in all the newspapers
Of this small world
In will stay
In eight columns
About my love for you.

1118 Sobre mi amor por ti

He leído mucho en este periódico
Pero no he podido encontrar
Cosas sobre ti
Porque tú eres para mí
Y para todo el mundo
Más bonita que la luna
En un cielo como este cielo
Azul,
Como tus ojos
Por eso he dicho
Que te amo mucho
Y por toda la eternidad
Y si tú no quisieras amarme
Yo haré con mi alma
Un sacrificio,
Y daré mi cuerpo
Exclusivamente para ti
Y en todos los periódicos
De este pequeño mundo
Se podrá leer
A ocho columnas
Sobre mi amor por ti.

1117 Sobre o meu amor por você

Tenho lido muito neste jornal
Mas não tenho podido encontrar
Coisas sobre você
Porque você é para mi
E para tudo o mundo
Mais bonita do que a lua
Num céu como este céu
Azul,
Como os seus olhos
Por isso eu tenho dito
Que eu amo muito você
E por toda a eternidade
E se você não quiser me amar
Eu farei com minha vida
Um sacrifício,
E eu darei o meu corpo
Exclusivamente para você
E em todos os jornais
Deste pequeno mundo
Poderá se ler
A oito colunas
Sobre o meu amor por você.

1116 Sul mio amore per te

Ho letto molto su questo giornale
Ma non ho potuto trovare
Cosa su di te
Perché tu sei per me
E per tutti gli altri
Più bella che la luna
In un cielo come questo cielo
Azzurro,
Come i tuoi occhi
Perciò io ho detto
Che io ti amo molto
Per tutta l’eternità
E se tu non vuol amarmi
Io farò con la mia anima
Un sacrificio,
E io darò il mio corpo
Esclusivamente per te
Ed in tutti i giornali
Di questo piccolo mondo
Se potrà leggere
In otto colonne
Sul mio amore per te.

1115 Sou renmen mwen pou ou

Mwen te li anpil nan jounal sa a
Men mwen pa kapab cheche
Bagay yo sou ou
Paske ou mem se pa m
Ak pou tout moun
Pli bèl pase lalin
Nan yon siel kouman siel sa a
Ble,
Kouman zye yo ou
Pou sa a mwen te di
Ke mwen renmen ou anpil
Ak pou tout etènite a
Ak si ou mem pa vle renmen mwen
Mwen va fe avek lespri mwen
Yon sakwifis,
Ak mwen va bay ko mwen
Esklusivman pou ou
Ak nan tout jounal
Piti moun sa a
Va kapab li
Nan uit kolunn
Sou renmen mwen pou ou.

1114 La única cosa en mi agonía

Si pudiese decirte con mi mirada
Algunas cosas que quiero decirte
Podría entonces refrescar mi alma
En tus pupilas
Te diría en mi conversación
Que tus labios tan sensuales
Me están taladrando los sentidos
Y cada golpe de voz
Que sale de tus labios
Se vuelve un eco-vértigo
En lo hondo de mi ser
Podría decirte que tu pecho
Está llevándome a la locura
Y que tu infantil sonrisa
Puede hacerme morir de placer
Por eso quisiera decirte
Franca y sencillamente
Lo mucho que me gustas
Pero al no poder decirte
Lo que siento en mi pecho
Se comprime mi corazón
Y casi al punto de explotar
La única cosa en mi agonía
Que se me ocurre decirte
Es decirte con mi mirada
Que tus labios tan sensuales
Me están taladrando los sentidos
Y que cada golpe de voz
Que sale de tus labios
Se vuelve un eco-vértigo
En lo hondo de mi ser
Que tu pecho
Está llevándome a la locura
Y que tu infantil sonrisa
Puede hacerme morir de placer.

1113 Cuando abro las ventanas

Cuando abro la ventanas
De la habitación de mi vida
Y dejo entrar el placer
Como si fuese igual
Que un rey del medioevo,
Necesariamente tú juegas
El papel protagónico de la obra,
Porque más allá de tu cuerpo
Blanco, porcelanizado y desnudo,
Está la apacible ternura
Que refleja tu sonrisa
De mujer increíblemente hermosa.
Al ver las altas montañas
Elevarse en los aires,
Tengo que rememorar tus pechos,
Porque mi entera vida
Fue voluntariamente sacrificada
Para el endiosaje de tu ser.
Cuando veas como se alegra
Mi alma al encontrarte,
Fijarás tus habitaciones
En las praderas de mi pecho,
Y será eternamente
Y para siempre
Nuestro refugio,
Por eso cuando abro las ventanas
De la habitación de mi vida
Y dejo entrar el placer
Como si fuese igual
Que un rey del medioevo,
Necesariamente tu juegas
El papel protagónico de la obra,
Porque más allá de tu cuerpo
Blanco, porcelanizado y desnudo,
Está la apacible ternura
Que refleja tu sonrisa de mujer
Ultrasuperexageradamente hermosa.

1112 Scritto su Priscilla

I suoi petti sembravano due montagne
Che si perdevano lentamente
Fra la nebbia della distanza
E i suoi belli labbra
Sembravano una scultura scolpita
Di uno rubino snello e fragile
Non so perché Dio
Le diede una bellezza
Così esattamente equilibrata.
Ma solo io so con sicurezza
È che l'amai senza controllo
Dallo stesso momento
Che percepii la sua figura
E senza più che il suo sorriso
Mi sono innamorato
Di ciascuno dei suoi passi.
Se non per facessi perduto la mia testa
Era perché l'ebbi bisogno di
Per amarla così intensamente,
Per amarla con tutti miei sensi
Per apprendermi le sue curve
E tutta la delimitazione è lei
Perché era pieno di una grazia
Come mai più fu visto
Da fondazione di mondo.
Era per questo che l'amai
Di un modo non equilibrato
Perché i suoi toraci sembrarono due montagne
Quella perdita lentamente
Fra la nebbia di distanza
E lei i belli labbra
Sembri una scultura intagliata
Di un rubino snello e fragile.

1111 Pessoa não engraçada ás minhas lembranças

Ao momento de passar balance
Á minha vida
Tenho achado um maço
De sonhos arruinados
Ainda sem estrear
E levam como estampa
As iniciais do seu nome
Você corroeu como o salitre
Minha popa e minha proa
E deixou minha jangada
Antes do naufrágio
Furou as muralhas
De minhas cidades fortificadas
E permitiu aos chacais
Da desilusão
Fazer minhas pradarias
Sua morada por excelência
Irrompeu nos portais
De minha desenvolvida vida
Deixando para sempre
Meu destino incerto
Porque com seus olhos café
Produtores de um magnetismo
Totalmente novo para mi
Quebrou o balance de minhas bússola
E desorientou-me
Por isso ao fim da minha vida
Tenho que declarar você:
Pessoa não engraçada às minhas lembranças.

1110 Persona no grata a mis recuerdos

Al momento de pasar balance
A mi vida
He encontrado un montón
De sueños arruinados
Aún sin estrenar
Y llevan como estampa
Las iniciales de tu nombre.
Tú corroíste como el salitre
Mi popa y mi proa
Y abandonaste mi barca
Antes del naufragio,
Agujereaste las murallas
De mis ciudades fortificadas
Y permitiste a los chacales
De la desilusión,
Hacer de mis praderas
Su morada por excelencia,
Irrumpiste en los umbrales
De mi desembarazada vida,
Dejando para siempre
Mi destino incierto,
Porque con tus ojos café,
Productores de un magnetismo
Totalmente nuevo para mí,
Desestabilizaste mis brújulas
Y me desorientaste.
Por eso al final de mi vida
Tengo que declararte:
Persona no grata a mis recuerdos.

1109 En los brazos de Onán

Y de repente se me volvió necesario
Tener tus ojos frente a mí
Y era tanta la urgencia
Que tenía de tu cuerpo
Que no pude soportar
Y me tuve que entregar
En los brazos de Onán
Para poder calmar
Las exageradas palpitaciones
Que sacudían mi corazón
Y que asemejaban
En su grande magnitud
A los movimientos telúricos
Que azotan el Japón
Porque se me volvió tan perentorio
Tener tus pechos frente a mí
Que en mi acto desesperado
Perdí el control de mi cuerpo
Y tuve que saltar
Al vacío de tu cuerpo
Imaginario
Como un hada madrina
O como un dragón legendario
Pero tan real en mi memoria
Que no pude soportar
Y me tuve que entregar
En los brazos de Onán.

1108 En todo tiempo y lugar

Aunque parezca a simple vista
Una obsesión enfermiza,
Yo tengo que decirte
En todo tiempo y lugar,
Que te amo como a nadie
Nunca jamás te ha querido,
Ni jamás te va a querer
Y no es porque yo sea
Mejor que ningún otro,
Sino porque el amor
El cariño, la ilusión,
La pasión y la dulzura,
Que tú me das sin importar
El tiempo, ni el lugar,
Es tan reconfortante
A mi alma cansada,
Herida, desgastada y frustrada
Que yo tengo que decirte
En todo tiempo y lugar
Que te amo como nadie
Nunca jamás te ha querido,
Ni nunca jamás te querrá,
Por eso fue que te dije
Allá y antes,
Aquí y ahora,
No sé donde y después,
Simple y sencillamente
Que te amo
Con algo que a simple vista
Parece una obsesión enfermiza.

1107 A las cornisas de tus besos

Me aferraré a las cornisas de tus labios
Para no accidentarme
En las curvas de tu cuerpo
Y entonces poder recorrer
Como un atlas maratónico
Toda la extensión de tu ser
Me aseguraré fuertemente
De adherirme a tu pecho
Para no estrellarme
En los acantilados de tus besos
Y con toda precaución
Recorreré cada parcela
Cada apartada comarca
Cada lejana villa
Cada inaccesible pueblo
Que se encuentre en la corpografía
De tu ser
Me prenderé en las cenizas
De tus deseos
Y haré una proeza
Con los restos de tus cosas
Y con dientes y uñas
Me aferraré a las cornisas de tus besos
Para no accidentarme
En las curvas de tu cuerpo
Y entonces poder recorrer
Como un atlas maratónico
Toda la extensión de tu ser.

1106 Tu ser, alma, espíritu, cuerpo, ego y universo

Si existiese un aparato
Para medir la pasión
Que siento hoy por ti
Yo tengo la certeza
De que mi enorme amor
Por tu ser, alma, espíritu
Cuerpo, ego y universo
Rompería en mil pedazos
El pasionómetro
Porque es tan intenso
Mi sentimiento por ti
Como la música de un violín
Desesperado en la noche
Yo sé que aunque vaya
Alrededor del mundo
Aunque vague por los rincones
Más recónditos del cosmos
Mi pasión va a ser tan grande
Que necesitaré mucho espacio
Para poder detenerme
Y si tú no me amas
Esta pasión tan exagerada
Como un agujero negro
Va a engullir por entero
Mi ser, alma, espíritu
Cuerpo, ego y universo
Por eso preciso que correspondas
Al amor que estoy sintiendo
Por tu ser, alma, espíritu
Cuerpo, ego y universo.

1105 No eixo das ordenadas

Quando eu tive você para mim
Senti-me o homem mais homem
Deste pequeno universo
E todo foi porque seu corpo
Transportou-me ao paraíso
Que tem você no seu ser
Quando cavalguei pela pradarias
De sua barriga
E quando subi às cimas
De seus peitos
Senti como se o vento
Tivesse pegado o meu corpo
Para julga-lo no mar
E quando pus
Minhas quantidades negativas
No eixo das ordenadas
De seu moldado corpo
Perdi o controle do meu corpo
E foi o meu espírito
O que começou-se queixar
Não pelo prazer de ter você
Senão por saber
Se o meu corpo poderia agüentar
Sem explodir em mil pedaços
A descomunal anatomia do seu ser.

1104 En el eje de las ordenadas

Cuando yo te tuve para mi
Me sentí el hombre más hombre
De este pequeño universo,
Y todo fue porque tu cuerpo
Me catapultó al paraíso
Que tienes en tu ser
Cuando cabalgué por las praderas
De tu vientre
Y cuando subí a las cimas
De tus pechos,
Sentí como si el viento
Hubiese tomado mi cuerpo
Para estrellarlo en el mar.
Y cuando coloqué
Mis cantidades negativas
En el eje de las ordenadas
De tu moldeado cuerpo,
Perdí el control de mi cuerpo
Y fue mi espíritu
El que empezó a gemir,
No por el placer de tenerte
Sino por el saber
Si mi cuerpo podría resistir
Sin estallar en mil pedazos
La descomunal anatomía de tu ser.

1103 En exceso

Como iba yo a saber
Que me iba a volver
Un adicto a tu sexo
Si cuando yo te conocí
En mi espíritu no advertí
Como crecía en exceso
Tu amor
Por eso fue que me rendí
Ante tus dulces palabras
Como si fuese un caracol
Que vacío se rinde
Sin más ni más
Al ruido
Porque yo sabía por instinto
Que al probar de tu cuerpo
Quedaría encantado
Con la precisa distribución
De los elementos de tu ser
Pero como iba yo a saber
Que me iba a volver
Un adicto a tu sexo
Si cuando yo te conocí
En mi espíritu no advertí
Como crecía en exceso
Tu amor…

1102 Simplemente la mejor

Desde mi punto de vista
Tú eres simplemente lo mejor
Que yo tengo en mi vida
Porque son tus gestos para mí
La carne que está soportando
Mi espíritu, alma y cuerpo
Yo solo quiero decirte
No me tires dentro de tu corazón
Como si yo fuese la misma cosa
Que un sentimiento que va
Caminando en torno a tus pechos
Porque están en ti
Las mejores cosas
Que yo jamás he visto en mi vida
Y por esa razón
Yo quiero decirte
Que desde mi punto de vista
Tú eres para mí
Simplemente la mejor.

1101 Semplicemente la migliore

Dal mio punto di vista
Tu sei semplicemente lo miglior
Che ho avuto nella mia vita
Perché i tuoi gesti sono per me
La carne che sta sostenendo
Il mio spirito, anima e corpo
Solo voglio dirti:
Di non buttarmi nel tuo cuore
Come se fossi la stessa cosa
Che un sentimento che va
Camminando intorno ai tuoi petti
Perché è sono in te
Le migliori cose
Che ho mai veduto nella mia vita
E per questa ragione
Io voglio dirti
Che dal mio punto di vista
Tu sei per me
Semplicemente la migliore.

1100 Simplesmente a melhor

Desde o meu ponto de vista
Você simplesmente é o melhor
Que eu tive em minha vida
Porque seus gestos são para mim
A carne que está apoiando
Meu espírito, alma e corpo
Eu só quero dizer você:
Não me deixe dentro de seu coração
Como se eu fosse a mesma coisa
Que um sentimento que vai
Caminhando ao redor de seus peitos
Porque estão em você
As coisas melhores
Que eu tenho visto em minha vida
E por essa razão
Eu quero dizer você
Que desde o meu ponto de vista
Você é para mim
Simplesmente a melhor.

1099 Simply the best

From my point of view
You are simply the best
That I have had in my life
Because your gestures are for me
The meat that is supporting
My spirit, soul and body
I only want to tell you:
Don’t let me inside your heart
Like if I were the same thing
That a feeling that goes
Walking about your chests
Because are on you
The better things
That I have saw in my life
And for this reason
I want to tell you
That from my point of view
You are for me
Simply the best.

1098 Como un glaciar de la Antártida

A ti yo siempre te recordaré
Con la ternura de un anciano
Que recuerda su infancia
Y no precisamente
Por la candidez fingida
De tu ser ilusionista
Sino exactamente por ser
Tan fría y desapasionada
Como un glaciar de la Antártida
Y si digo que te recordaré
Con ternura
Es porque rememoro lo tierno
Que fue mi amor por ti
Y lo verdaderamente ingenuo
Que yo aparecía ante tus ojos
Pero aunque el tiempo pasó
Sobre cada uno de nosotros
Yo recuerdo el sentimiento
Que abiertamente te manifesté
A pesar de que tú fuiste
Tan fría y desapasionada
Como un glaciar de la Antártida.

1097 Un dolor de índole mortal

Mi vida empezó a decaer
Con la tragedia de tu partida,
Ahora vivo con la ilusión
De tocarte entre mis sueños
De forma fugaz y escurridiza,
Yo extiendo mis manos
Intentando alcanzar tu ser,
Pero ésto me produce
Un dolor de índole mortal
Porque pierdo en el intento
Mi savia pura
Y mi esencia enamorada,
Cada vez que veo en tus ojos
La lejanía tan vasta
Que jamás nos permitirá
Acercarnos como si fuésemos
Una mariposa y una flor.
Mi imperio empezó a decaer
Cuando faltó en mis brazos
El calor de tu cuerpo,
Porque convertí tu sonrisa
En el combustible principal
De mi existencia
Y yo palpo a mi alrededor
Como un ciego en la oscuridad
Intentando encontrarte a mi lado,
Pero ésto sólo me produce
Un dolor de índole mortal
Porque pierdo en el intento
La hemoglobina de mi espíritu
Y la sencillez de espíritu,
Cada vez que veo en tus ojos
La lejanía tan vasta
Que jamás nos permitirá
Acercarnos como si fuésemos
Una mariposa y una flor.

1096 La frontiera fisica del tuo corpo

Il mio universo si può contare
Con una dita della mano
Perché la totalità del mio essere
Si somma nella tua esistenza
Ed ogni cosa che si gli occorre
Alla mia limitata e innamorata mente
Ha qualcosa di comune di una forma o dell’altra
Con il tuo nome
O il tuo sorriso
O i tuoi petti
O le tue carezze
O i tuoi occhi
O i tuoi labbra
O il tuo femminile riso
Perché ogni alternativa
Ogni opzione, ogni congiuntura
Ogni finestra
Ed ogni porta che apro
Ed ogni uscita che cerco
Porta sul dentello scritto
O il tuo nome
O il tuo sorriso
O i tuoi petti
O le tue carezze
O i tuoi occhi
O i tuoi labbra
O il tuo femminile riso
Perché tutto il mio cosmo
Rimane ridotto
Alla frontiera fisica
Del tuo modellato corpo.

1095 Con la maldita insistencia de un reloj de cuarzo

Si quieres puedes desintegrar
Cada espacio de mi piel
Si quieres puedes optar
Por cada palmo de mi ser
Si quieres puedes mutilar
Cada célula de mi cuerpo
Pero nunca podrás borrar
La marca indeleble
Que hay en mi corazón
Y que fue hecha
Con micrométrica precisión
Por tu mirada de mujer
Justo al mismo momento
En que como un niño
Te gritaba de voz en cuello
Y a los cuatro vientos
Que te amaba con la locura
De un beduino en los Alpes
Porque tú me dejaste
Colgando en la incertidumbre
De no verte amándome
Como si fueses lo mismo
Que una crisálida
Trabajando en su capullo
Pero yo seguí amándote
Con la maldita insistencia
De un reloj de cuarzo
A sabiendas de que tu
No me querías
Por eso es que te digo
Que no dejaré de amarte
Aunque tú llegues a desintegrar
Cada espacio de mi piel
O cada palmo de mi ser.

1094 Le mie pazzie

Mi dispiace davvero
Ma io non ho potuto controllare
Le mie pazzie
Ed ho presso il tuo profumo
Perché mi piacerebbe averti
Solo per me
E senza vergogna
Ho voluto dirti
Che mi sono innamorato di te
Mi dispiace davvero
Ma io non ho potuto controllare
Le mie pazzie
E perciò ho presso
Le tue occhiate di bambina
E le tue labbra
Mi fanno credere
Che io non ti avrò mai
Ma se tu vorresti guardarmi
Per un momento
Tu scoprirai
Che io non ho potuto controllare
Le mie pazzie
Di averti
In corpo ed anima per me.