2016/10/30

3782 Como una mariposita de alas transparentes

Mi amor por ti
Es como una mariposita
De alas transparentes.

Puedes ver
A través de las ventanas
Cristalinas de mis ojos
Ese movimiento
Oscilatorio
Que me acuna el pecho
Cuando estás al lado mío.

Puedes ver
Lo blando que me pongo
Por dentro.

Mi amor por ti
Es como una mariposita
De alas transparentes.

3781 Vivir a medias

Eso
Que te da tanto miedo
Que la gente diga de ti
Es exactamente lo que dicen
De ti y de mí.

Fue entonces
Y no sólo entonces
Cuando decidiste
Vivir a medias.

A media voz,
Casi un susurro,
Casi un relámpago,
Casi el amor.

Como en Ítalo Calvino
El vizconde demediado
Media espada
Media armadura
Medio reino
Media religión.

Este ser casi
Como en Mário de Sá Carnerio
Casi ala,
Casi ola,
Casi luz
Casi casi
Casi el amor.

Como en Ivan Lins
Un navío de velas atadas
Sin lastre
Sin contravientos
Con alas amarradas

Tu barca permanece
En el puerto del incompleto
Con tus anclas en el aún.

Y yo aguardando
Expectante
Cual virgen María
La Anunciación.

No es que seamos
Soldados enardecidos
Descendiendo fieros
En paracaídas
Por el cielo azul,
Ni autónomos Ícaros
Volando impetuosos
A la deriva
Sobre el mar azul.

Sino que demos
Ese golpe de alas
Para llegar al sitio
Sin retorno
En donde aguarda la paz
El hogar donde mora
La felicidad.

2016/08/06

3780 Kiel floro petaloj aŭ papilio flugiloj

Kaj rigardante vin
Kion mi volas estas
Ke viaj vestojn
Kaj mia vestoj
Ili komencas malfermiĝi
Super niaj korpoj
Kiel floro petaloj
Aŭ papilio flugiloj.

Ke fali
Nia honto
Kiel falfolia kotiledonoj
Simulante
Mortintoj ĉeloj.

Kaj malfermiĝi nin
Al la splendo
Magia kaj multekolora
De nia nudeco.

Kaj kiam ni vidi la alian
Kion mi volas estas
Ke viaj brakumojn
Kaj mia kisoj
Ili fermiĝi
En niaj korpoj
Kiel floro petaloj
Aŭ papilio flugiloj.

3779 Wie Blütenblätter oder Schmetterlingsflügel

Um dir zu sehen
Was ich will, ist
Deine Kleidung
Und meine Kleidung
Sie wurden zu öffnen
Über unseren Körper
Wie Blütenblätter
Oder Schmetterlingsflügel.

Ich wünsche
Unsere Scham fällt
Als Laub Kotyledonen
Wie sie simulieren
Toten Zellen.

Könnten wir zu öffnen
Um den Glanz
Magisch und bunten
Unsere Blöße.

Und als wir uns trafen
Was ich will, ist
Dass deine Umarmungen
Und meiner Küssen
Sie waren schließen
In unserem Körper
Wie Blütenblätter
Oder Schmetterlingsflügel.

3778 Tankou petal flè ou de zèl papiyon

Le m ap gade ou
Sa ki mwen vle se
Ke rad ou
Ak rad mwen an
Yo kòmanse yo louvri
Sou kò nou
Tankou petal flè
Ou de zèl papiyon.

M vle ki tonbe
Wont nou an
Kòm kotiledon kaduk
Menm jan ak
Selil mouri.

Ak nou ta kapab louvri nou
Pou bèl
Majik ak milti koulè
Toutouni nou an.

Lè nou te rankontre
Ki sa mwen vle se
Ke karese you ou
Ak bo yo mwen
Yo fèmen
Nan kò nou an
Tankou petal flè
Ou de zèl papiyon.

3777 As flower petals or butterfly wings

By seeing you
What I want is
That your clothes
And my clothes
They starts to self-open
Over our bodies
Like flower petals
Or butterfly wings.

Falling
Our shame
As deciduous cotyledon,
Simulating
Dead cells.

And to open ourselves up
To the splendor
Magical and multicolor
Or our nakedness.

And so to see each other
What I want is
That your hugs
And my kisses
They start to self-close
In our bodies
Like flower petals
Or butterfly wings.

3776 Comme des pétales de fleur ou des ailes de papillon

Et t’en regardent
Ce que je veux est
Que tes vêtements
Et mes vêtements
Ils se commencent à ouvrir
Sur notre corps
Comme des pétales de fleur
Ou des ailes de papillon.

Que faille
Notre honte
Comme décidue cotylédons,
En simulant
Des cellules mortes.

Et pouvoir nous ouvrir
A la splendeur
Magique et multicolore
De notre nudité.

Et quand nous nous voyions
Ce que je veux est
Que tes étreintes
Et mes baisers
Ils se ferment
Dans notre corps
Comme des pétales de fleur
Ou des ailes de papillon.

3775 Como pétalas de flor ou asas de borboleta

E assim ao ver você
O que eu quero é
Que suas roupas
E minhas roupas
Foram se abrindo
Sobre os nossos corpos
Como pétalas de flor
Ou asas de borboleta.

Que caia
Nossa vergonha
Como cotilédone decíduo,
Simulando
Células mortas.

E poder abrir-nos
Ao esplendor
Da magia multicolorida
Da nossa nudez.

E assim ao ver-nos
O que eu quero é
Que seus abraços
E meus beijos
Foram se fechando
Sobre os nossos corpos
Como pétalas de flor
Ou asas de borboleta.

3774 Come petali di fiori o ali di farfalla

El così al vederti
Quello che voglio è
Che i tuoi vestiti
E i miei vestiti
Si aprano
Sui nostri corpi
Come petali di fiori
O ali di farfalla.

Che cada
La nostra vergogna
Come cotiledone deciduo,
Simulando
Cellule morte.

E poter aprirci
Allo splendore
Magico e multicolore
Della nostra nudità.

E così al vederci
Quello che voglio è
Che i tuoi abbracci
E i miei baci
Si chiudano
Nei nostri corpi
Come petali di fiori
O ali di farfalla.

3773 Como pétalos de flor o alas de mariposa

Y así al verte
Lo que quisiera es
Que tus ropas
Y mis ropas
Fueran abriéndose
Sobre nuestros cuerpos
Como pétalos de flor
O alas de mariposa.

Que se caiga
Nuestra vergüenza
Como cotiledón caedizo,
Simulando
Células muertas.

Y poder abrirnos
Al esplendor
Mágico y multicolor
De nuestra desnudez.

Y así al vernos
Lo que quisiera es
Que tus abrazos
Y mis besos
Fueran cerrándose
En nuestros cuerpos
Como pétalos de flor
O alas de mariposa.