1998/09/30

1817 Levitar

La noche en que tus piernas
Se abrieron como mariposas
En primavera
Fue la noche en que mi agonía
Aumentó hasta desbordar
Mi marea.
La noche en que tus gemidos
Hacían mi cuerpo de cera
Fue la noche en que mi espíritu
Culminó su larga espera.
Tu ultrapasaste
Como si fueses Cid campeador
Las fronteras de mi aura,
Los bordes de mi temor,
Tú sedujiste mi alma,
Tú ataste mi espíritu y amor
A las gotas de rocío de tu cuerpo,
Al néctar divino de tu sexo,
Al perfume inmaculado de tu voz
Y cuando tu beso repasó
Mi boca sedienta de ilusión
Yo empecé a levitar como si fuese
Gurú hindú poseído
Por el dios de la emoción.

1816 Perfume de alabastro

Tus manos son perfume de alabastro
Cuando se posan tiernamente
Sobre mi cabeza,
Tus labios son la pieza
Que completan con idoneidad
El círculo de mi existencia
Y la espiral de mi verdad.
No me condenes a vagar por siempre
En busca de tu sonrisa
No me hagas saltar de la cornisa
A este mar
De delirante fiebre.
Fiebre de mirarte,
Fiebre de acariciarte,
Fiebre de besarte,
Fiebre de galoparte
Como si fuese gacela.
Tu boca es caracol que deja rastro
Cuando camina lentamente
Sobre mi espalda,
Tus manos son perfume de alabastro
Cuando acarician tiernamente
Los rincones de mi alma.

1815 Mein Herz tut weh

Mein Herz tut weh
Für die Schwermut
Dass deine Augen zu mir geben.
Was habe ich gemacht
Dass ich mit dir
Nicht zu leben kann.
Ich Weiß nicht warum
Dieser große Raum
Zwischen uns
Wenn ich nur dir gehört
Zum Kopf bis fußen.
Sieh meine Lippen
Wenn ich dir sehe.
Mein Herz tut weh
Für die Schwermut
Dass deine Hände zu mir senden
Wer habe ich geliebt
Dass dein Herz
Kann ich nicht zu haben
Ich weiß nicht warum
Diese große Schwierigkeiten
Zwischen uns
Wenn ich nur dir gehört
Zum fußen bis Kopf.

1814 Encendida la flama sempiterna

Llueven en mí todas las tinieblas
Y yo muero de amor
Por no tenerte aquí.
Yo no soy estatua de frío mármol
Ni figurilla tallada en marfil.
Tengo en mi corazón
Encendida la flama sempiterna
De la ilusión
Yo no soy cadáver de piedra
Ni muñeco de pedernal
En mi interior corre la fuente
De agua de vida
Y sinceridad
Por tal razón cuando te fuiste
Empezó a crecer en mí
Esta nostalgia de muerte
Que no he podido extirpar
Ni de mi cuerpo, de mi alma o mi mente
Ni la he podido desligar
De mi fantasía de verte
Algún día cuando hayas de llegar
Yo no soy estatua de frío mármol
Ni figurilla tallada en marfil,
Yo no soy cadáver de piedra,
Ni muñeco de pedernal
Yo no soy androide de acero
No poseo el secreto de lo eternal,
Tengo en mi corazón
Encendida la flama sempiterna
De mi ilusión de verte llegar.

1813 Pálido

Pálido mi pusilánime espíritu árido
Necesita de la lluvia de tus besos
Encarnados, bermellones y cálidos.
Para reverdecer como euglena
Poseído de vida serena,
Y poder cantarte
La canción tierna
Que cantan en alta mar las sirenas,
Pálido mi pusilánime espíritu árido
Necesita de la lluvia de tus besos
Encarnados, bermellones y cálidos.
Para utilizar como estratagema
Tu amor como una gema,
Y poder liberarte
De la Gehena
En donde el fuego arde y quema.
Pálido mi pusilánime espíritu árido
Necesita de la lluvia de tus besos
Encarnados, bermellones y cálidos.

1812 Des actua mobile

Mientras el alma del lama clama por calma
En cada eje de la tierra
Y a los ojos de las hojas
Tropicales y templadas,
Las ojivas desparraman
Su dulce veneno inmortal
Por cada tronco y cada rama,
Como la fama.
Mientras la fome, la fame, la faim
Esparce su brazo al harén
Donde las niñas
De los ojos de los niños y las niñas
Gravitan orbitando en las órbitas
De sus ojos deshidratados,
Nosotros perdemos el tiempo
Aquí sentados
Mirando el mundo pasar,
Sin actuar.

1811 Mi pecho de hombre jardín

Es verdad que tu boca enlabió
Mi pecho de hombre atardecido
Una sola tarde
Al borde del desequilibrio,
Es verdad que el delirio
De tus labios impacientes
Besaron una sola tarde
Mi pecho ardiente,
Pero yo me quedé con la simiente
De tu amor en mi abierto pecho
Y comenzaron los helechos
A repoblar mis habitaciones,
Luego llegaron los nubarrones
Y se desprendió la lluvia
De tu recuerdo
Impregnando así mi suelo
De ti,
Hasta que en un momento dado
No me había percatado
De que te habías vuelto en mi
Una selva tropical y húmeda
Como tus labios sin carmín
Aquella tarde en que besaste
Mi pecho de hombre jardín.

1810 La estepa de mi alma

Mi hilera de sueños
Y de ilusiones de tenerte
Es semejante
A caravana perpetua
De mercaderes mediorientales
Que van errando, vagando
Por el desierto.
Cuando la noche cae
De forma estrepitosa
Sobre mi espalda
Yo siento la soledad arañar
La estepa de mi alma.
La estepa de mi alma
No es cualquier estepa
Es una estepa solitaria
Y abandonada
Una estepa desierta, sin viento,
Alejada de las regiones pobladas
Del universo.
Medio oculto en la penumbra
De mi vasta soledad
Veo tu luz de estrella fugaz
Acercarse a mi vida
Dejando impregnados mis ojos
De belleza y grandeza sin igual,
Pero mi mal
Va de aumento en aumento
Porque yo se que tu aliento
Jamás me ha de besar.
Si vieras mi hilera de sueños
Que van errando, vagando
Por el desierto
Quizás podrías entender
Que la estepa de mi alma
Está sola esperándote a ti,
Para que repuebles cual árbol pionero
Cada palmo
Cada metro
Cada espacio habitable
De la vasta planicie de mi alma.

1809 Otro errado ser

Yo quiero volverme perenne
Bajo tu cielo
Eternamente azul,
Yo quiero vivir en medio del vino
Apartado del imperio del temor
Y que mis penas floten
Impulsadas por las corrientes
Del dolor
Para que mi alma pueda purificarse
Y liberarse de esta necesidad
Que no me permite
Ni vivir, ni morir
Y encontrar ese elemento
Que colmaría mi humanidad
Purifícame,
Transmútame,
Haz que mi cuerpo divente
Estrella fulgurante que gravita
Por encima de la maldad
Elévame,
Reálzame,
Sácame del laberinto en el que vivo
Mostrándome la salida
Del laberinto de mi propio ser,
Líbrame de mí mismo
Y no me dejes renacer
Volviendo a ser un humano,
Que no puede detener
Sus ansias de ser amado
Por otro errado ser.

1808 Sobreviviente de tu amor

Cuando lleguemos al umbral del cielo
Y nuestras pupilas dilatadas
Nos conviertan
En pareja delatada
De haber comido
La manzana del Edén,
Cuando tu cuerpo no me haga rehén
De tu figura,
Y tus ojos
No me hagan caer de hinojos
Implorándote de tus frutas
Entonces me declararé
Sobreviviente de tu amor.
Pero entretanto mi alma vague
Como las olas de la mar
Buscando de las migajas
Que caen de tu manjar
No puedo decir que mi mal
Curado está.
Mientras mi inspiración no abandone
Los poemas inconclusos
Que nunca terminaré
No me declararé
Sobreviviente de tu amor,
Hasta que no llegue invencible
Al umbral de los cielos
No puedo decir que tus celos
Me van a dejar vivir.

1807 A favor del viento y la marea

A favor del viento y la marea
Va mi ilusión encaminada
Para precipitarse en la nada
De tu frialdad tan extrema.
Hay algunos cofres
Que no puedo abrir
A pesar de que su llave
Sólo pertenece a mi,
Hay en mi interior
Algunos vientos
Que no logro encarcelar,
Existen en mi algunas nubes
Que no puedo disipar,
Hay cataratas enormes
Que no puedo hacer parar,
Hay estrellas rutilantes
Que no puedo sujetar,
Hay en mi un corazón gigante
Que no puedo ignorar,
Y existes tu
Mi otrora amante
A quien no puedo olvidar.
Qué he de hacer con mis ojos
Si no son para mirar
Tu belleza de lucero
Al momento del alba despuntar.
Qué he de hacer con estos cofres
Que no puedo rebuscar
Qué va a pasar con estos vientos
Que no logro encarcelar,
Y qué con esas nubes
Que no puedo disipar,
Qué hago con las enormes cataratas
Que no puedo hacer parar,
Y las estrellas rutilantes
Que no puedo sujetar,
Qué he de hacer
Con mi corazón amante
Que no te deja de amar.

1806 El monstruo de la rosa

El monstruo de la rosa despertó
Como si fuese un niño recién nacido
Y ante mis ojos sedientos de amor
Danzó su cuerpo poseído
Inspirado por el dios Cupido,
Y cuando caí implorando
Que me dejara vivir sin oír
Tu melodiosa voz,
El monstruo de la rosa
De un zarpazo mi piel arañó,
Y con sus espinas ocultas tatuó
Todo mi entero ser
Como si hubiese sido mi piel
Papiro del antiguo Egipto.
Una buena señal
De la desgracia que apabulla
Mis instintos de vivir
Sin oír tu melodiosa voz
De gorrión poseído de belleza,
Es que no me has hablado
Este torturante día que fenece,
Y es por eso que en mi crece
Este inmenso dolor
Que he querido disfrazar
Con un altar
De rosas,
Sin saber que entre las cosas
Ocultas por mi penar
Estaba el monstruo de la rosa
Que no me deja otra cosa
Que no sea el pensar
En tu gorreonicomelodiosa
Voz de arcángel sin par.

1805 Los arcángeles que viven en las estrellas allá en el cielo

A la noche vamos a descubrir,
Sin que nadie nos espíe,
El arcano del amor.
Los arcángeles que viven
En las estrellas allá en el cielo
Caerán como si fuesen
La lluvia cósmica que produce
El universo
Cuando dos personas en la tierra
Se aman con nuestra pasión
Si quisieras mirar las estrellas
Al momento de su descenso
Recuesta tu cabeza en mi hombro
Y deja que tu corazón
Palpite al mismo tiempo
Que mi corazón.
Estando contigo
No es posible escapar de la pasión
Porque uno tiene que dejarse
Llevar de la mano de los arcángeles
Que en las noches miran
Cuando dos personas en la tierra
Se aman con la fuerza
De nuestra perenne pasión.

1804 Os arcanjos que moram nas estrelas lá no céu

À noite vamos desvendar,
Sem ninguém para nos olhar,
O mistério do amor.
Os arcanjos que moram
Nas estrelas lá no céu
Vão cair como se fossem
A chuva cósmica que produz
O universo
Quando duas pessoas na terra
Amam-se com a nossa paixão
Se você quiser olhar as estrelas
Ao momento de sua queda
Ponha sua cabeça no meu ombro
E deixe que o seu coração
Bata ao mesmo tempo
Do que o meu coração.
Quando estou com você
Não dá para fugir da paixão
Porque a gente tem que se deitar
Levar das mãos dos arcanjos
Que nas noites olham
Quando duas pessoas na terra
Amam-se com a força
Da nossa perdurável paixão.

1803 Limitaciones

Las cosas que hacen que tu
Seas dios pero sin serlo
Son las cosas que hacen de mi
Un vidente que no ve.
Yo no tengo alas
Como las alas de las mariposas
Por eso no puedo volar
Ni saber
Cómo es que se olvida el dolor
Cuando el corazón está lleno
De tristeza
Y cuando la magna soledad
Oprime brutalmente tu cabeza
Si tuvieras la certeza
De las cosas que no tiene mi ser
No por eso dejaría de ser
El vidente que no mira
Ni tu el dios que no puede ser.

1802 Impedimentos

As coisas que fazem que você
Seja deus mais não é
São as coisas que fazem de mim
Um vidente que não vê.
Eu não tenho assas
Como as assas das borboletas
Por isso não posso voar
Nem saber
Como é que se esquece a dor
Quando o coração é cheio
De tristeza
E quando a grande solidão
Oprime brutalmente sua cabeça.
Se você tivesse certeza
Das coisas que o meu ser não tem
Não por isso eu deixaria de ser
O vidente que não olha
Nem você o deus que não é.

1801 The day

My indefinable big love
Deeper than the ocean
Will only disappear
The day that I don’t cry
Of tenderness
Because your touch.
My inconceivable special love
Bigger than every emotion
Will only disappear
The day that I ask why
This whole madness
Because your touch.
My uninterrupted sweet love
Stronger than devotion
Will only disappear
The day that in my mind
Your embellishment
Fill up all emptiness of my heart.

1800 My new blessed life

Finally start the light
To shine
On my blues-possessed soul.
I began to see the star
Of the morning that belongs
To you and me
I used to talk about emptiness
Until the day
That I found you again.
When I saw your face
At the same time
Began to begin the creation
Of my new life.
You brought to me
Peace and revolution
Interweaved
With reality and illusion.
All my dreams
Were following the clouds
That were pushed by the wind
When you left me
With this empty heart
Full of solitude,
But now that the light began to shine
I began to live
My new blessed life.

1799 Cual elefante bailador de flamenco sobre mi pecho de cristal

¿Quién va a calmar la honda
Expansiva onda
De desaliento, incertidumbre y soledad
Que zapatea, taconea
Cual elefante bailador de flamenco
Sobre mi pecho de cristal?
¿Quién va a apagar la llama
De la expansiva flama
De tristeza, amargura y soledad
Que se enquista y se activa
Cual insecto destruyente
De amorosas ilusiones y verdad?
Cuánta vida pierdo buscándote
Y parece que nunca
Te he de encontrar.
Aún estando en la atalaya
Viendo quien baja quien sube,
Quien camina despierto,
Quien sueña en una nube,
Quien con amor del cierto
Desnuda de plumas un querube.
Cuánta muerte gano buscándote
Y parece que siempre
Te he de buscar,
Sin lograr encontrar
Quien calme la honda
Expansiva onda
De desaliento, incertidumbre y soledad
Que zapatea, taconea
Cual elefante bailador de flamenco
Sobre mi pecho de cristal.

1798 Como a inicios del big bang

Yo siento
El universo de mis neuronas expandirse
Como a inicios del big bang,
Yo siento que el torrente alborotado
De mi sangre púrpura
Hierve y casi se evapora
A causa de las olas
Con las que me arrastras,
Yo siento que las células de mi médula
Se encrespan, se contraen,
Se encorvan, se expanden,
Brincan, saltan y se retuercen
Como a inicios del big bang.
La escultura de tu cuerpo me venció
Como si fuese cabrito
Atacado por hambriento león
Y la dulzura avasallante de tus ojos
Me arrastró
Como si hubiese sido árbol
Minutos después del ciclón.
Yo siento
El universo de mis neuronas expandirse
Como a inicios del big bang,
Yo siento que el fluir desatinado
De mi savia verde
Evapora y casi hierve
A causa de la nube
Con la que me cubres,
Yo siento que las células de mi médula
Se encrespan, se contraen,
Se encorvan, se expanden,
Brincan, saltan y se retuercen
Como a inicios del big bang.

1797 Cadavere squisito

Cioè che la mia combattente anima
Non si lascerà diluviare
Per le iene e i avvoltoi
Che fanno ronda giunto
Alla mia progressiva solitudine.
La strategia che impiegherò
Sarà spargermi in corpo
Per i quattro venti del mondo
E liberare la mia anima
Di questo cadavere squisito
Che incarcera i miei istinti
Di vivente animale
Il mio essere
Non è matrioska
Ne scatola cinese
Ne spirale viziosa
Che si stende senza fine
Al di là dell’eternità,
Io sono ingravida bolla che dondola
Urna trasparente di cristallo
Fragile ostrica di perla
Cadavere squisito di vivente animale.

1796 Cadáver exquisito

He aquí que mi imbatido espíritu
No se dejará devorar
Por las hienas y los buitres
Que merodean acompañando
Mi progresiva soledad.
La estrategia que voy a utilizar
Será esparcirme en cuerpo
Por los cuatro vientos
Y liberar mi espíritu
De este cadáver exquisito
Que aprisiona mis instintos
De viviente animal
Mi alma
No es matrioska
Ni caja china
Ni espiral viciosa
Que se extiende infinita
Más allá de la eternidad,
Soy ingrávida burbuja de cristal,
Frágil concha de ostra perlera,
Cadáver exquisito de viviente animal.