1998/01/31

1700 Incoloro insípido limbo

Y la lluvia de nostalgia de ti
Que cayó en mis zonas áridas
Se convirtió en monzónica devastadora plaga
Que humedeció mis poros
Uno por uno
Hasta sellarlos todos.
Fue la escasez de tu risa
La que hizo que mi pena
Se instalara
En los lugares más remotos
De mi alma.
Fue ese vacío absoluto de ti
El que propició que mi tristeza
Se reprodujera en mis adentros
Como hongo después del temporal.
Fue la carencia de luz de tus ojos
Lo que me empujó al precipicio
Del oscurantismo de fierro
A donde cayó mi espíritu y cuerpo.
Fue la falta de tus mimos
De tus palabras y tus caricias
Lo que me indujo a saltar
A este incoloro insípido limbo
En donde me encuentro sin ti.

1699 Declaración de independencia

Yo
Que soy el dueño absoluto
Y totalitario
De mi mismo,
Por libre y soberana
Autodeterminación
Me declaro libre e independiente
De hacer lo que quiera
Cuando lo quiera
Donde lo quiera
Porque mía es mi vida
Y mi muerte
Mío es mi azar
Y mi suerte
Por tanto
Yo
Que soy el dueño absoluto
Y totalitario
De mi mismo
Me declaro libre e independiente
De mis propias cadenas
Ataduras, lazos y condenas.

1698 Outside of the wheel of the karma

I cannot really say
If with determination I will love you
But when I see your chests
Burning as if were
The volcano Popocatepetl
In my hypersensitive skin
Each pore becomes in flame
As if was the same thing
That a petroleum well in Middle East
I don't know if I will be able to love you
With the passionate fury
Of a stronger hurricane
But when I kiss your navel
As cosmic recipient
Of earthly beauty
My resistance seems to disappear
As butter in hot bread,
As wet nougat of sugar
As waste fused metal
I cannot really say
If with determination I will love you
But when I banquet of your sex
As fresh mature spring fruit
I seem to gravitate
Outside of the wheel of the karma
And I achieve my nirvana
Without more effort to reach.

1697 Fuera de la rueda del karma

Realmente no puedo decir
Si decididamente te voy a amar
Pero cuando veo tus pechos
Encendidos como si fuesen
El volcán Popocatépetl
En mi piel hipersensibilizada
Se inflama cada poro
Como si fuese lo mismo
Que pozo petrolero
En medio oriente
Yo no sé si podré amarte
Con la furia apasionada
De un ciclón huracanado
Pero cuando beso tu ombligo
Como cósmico recipiente
De belleza terrenal
Mi resistencia parece desvanecerse
Como mantequilla en caliente pan,
Como mojado turrón de azúcar
Como desecho fundido metal
Realmente no puedo decir
Si decididamente te voy a amar
Pero cuando banqueteo de tu sexo
Como fresca madura fruta primaveral
Yo parezco gravitar
Fuera de la rueda del karma
Y logro mi nirvana
Sin mayor esfuerzo alcanzar.

1696 Y me he quedado sin vos

Tantas ganas inmensas
De hablar por horas
Sobre mi inmaculado amor
Y me he quedado sin vos
Tantas ganas de gritarte
Mi enorme inigualable amor
Y me he quedado sin vos
Tantos deseos reprimidos
De susurrarte al oído
Mi ternura y mi pasión
Y me he quedado sin vos
Tantos deseos cohibidos
De estar contigo y contarte
Como palpita acelerado
Mi falleciente corazón
Y me he quedado sin vos
Tanta locura aprisionada
A punto de estallar y desencadenarse,
Tanta ternura acorralada
A punto de vencerme y derramarse,
Tanta dulzura encadenada
A punto de explotar y liberarse,
Tantas ganas de hablarte
Y me he quedado sin voz
Y me he quedado sin vos.

1695 Raio de sol

Eu não sei se era uma chance do destino
Ou uma oportunidade que me permitia a providência,
Eu não sei se era um oásis em minha estrada
Ou um de meus acesos de loucura
Mas quando o raio de sol chegou a minha vida,
Naquele mesmo momento
Eu descobri seus olhos.
E a majestade dos seus olhos de fogo
Amarrou-me à sua figura
Como labirinto de veias e artérias.
E a sobriedade de seus olhos serenos
Encadeou-me à sua doçura
Como confusão de fogo e cera.
E a beleza de seus olhos tão tenros
Atou-me à sua cadeira
Como mistura de cordas e madeira.
Resolvi que a causa sua
Poderia eu riscar
Minha máscara, minha faixa e meu cabelo
Como se fosse um lutador olímpico,
Sem que me importasse arder,
Queimar ou perder
Minha ilusão e meus sonhos
Entre os seus olhos de fogo.
O esplendor de seus olhos escrutaram
O mais íntimo em minha medula,
E a beleza absoluta de seu olhar
Reduziu-me para minha mais elementar cela.
Tenho sido cinza após de observar
O raio de sol de seus olhos de fogo
Tenho sido húmus, e escoria, e resíduo,
Vestígio, desperdício, despojo,
E partícula, e restolho,
Reduto de apoteose ante seu olhar.

1694 Sun ray

I don't know if it was a chance of the destination
Or an opportunity that allow me the providence,
I don't know if it was an oasis in my road
Or one of my flares of insanity
But when the sun ray arrived to my life,
In that same moment
I discovered your eyes.
And the majesty of your fire’s eyes
Tied me to your figure
As labyrinth of veins and arteries.
And the sobriety of your serene eyes
Chained me to your sweetness
As jumble of fire and wax.
And the beauty of your so tender eyes
Bounded me to your hip
As mixture of strings and wood.
Resolved I decided that for you
It would be able to take a risk
My mask, my strip and my hair
As if was an Olympic wrestler,
Without were no matter to me,
To burn or to lose
My illusion and my dreams
Among the fire of your eyes.
The radiance of your eyes scrutinized
The most intimate in my marrow,
And the absolute beauty of your sight
Reduced me to my most elementary cell.
I was ashy after contemplating
The sun ray of your fire’s eyes
And I was humus, and scum, and residual,
Vestige, waste, spoil,
And particle, and stubble,
Corpse of apotheosis in front of your sight.

1693 Sonnenstrahl

Ich weiß nicht, wenn es eine Chance des Bestimmungsortes wäre,
Oder eine Gelegenheit, die mich die Vorsehung erlaubt,
Ich weiß nicht, wenn es eine Oase in meiner Straße wäre,
Oder ein von meinen Leuchtsignalen von Wahnsinn
Aber, als der Sonne-Strahl zu meinem Leben ankam,
In diesem gleichen Moment
Ich entdeckte Ihre Augen.
Und die Majestät von den Augen Ihres Feuers
Band mich an Ihre Zahl
Als Labyrinth von Geädert und Arterien.
Und die Nüchternheit Ihrer gelassenen Augen
Kettete mich zu Ihrer Süße
Als Durcheinander von Feuer und Wachs.
Und die Schönheit Ihrer so zarten Augen
Begrenzte mich zu Ihrer Hüfte
Als Mischung von Schnüren und Holz.
Löste, ich entschied mich, dass für Sie
Es wäre fähig, ein Risiko einzugehen
Meine Maske, mein Streifen und meine Haare
Als ob ein olympischer Ringer gewesen ist,
Ohne war egal zu mir,
Zu brennen oder zu verlieren
Meine Illusion und meine Träume
Unter dem Feuer Ihrer Augen.
Das Strahlen Ihrer Augen untersuchte
Der vertrauteste in meiner Mark,
Und die absolute Schönheit Ihres Anblickes
Reduzierte mich zu meiner elementarsten Zelle.
Ich war nach dem Nachdenken aschgrau
Der Sonne-Strahl von den Augen Ihres Feuers
Und ich war Humus, und Schaum, und restlich,
Spur, verschwenden Sie, verderben Sie,
Und Teilchen, und Stoppel,
Leiche von Verherrlichung vor Ihrem Anblick.

1692 El reino de los hielos

Si mis nervios fuesen de acero
Y los músculos de mi estómago
Fueran del más puro fierro
Entonces podría resistir
Ante ti
Cuando tus ojos se fijan
En mi universo.
Si tuviese la larga paciencia
Del dios del tiempo
Y la sangre tan fría
Como las partículas de un témpano
Entonces podría esperar
A que tus besos
Alcanzaran la más alta estrella
De mi universo,
Porque yo solo pienso en beber
De tu océano
Hasta la última gota
Y a causa de la sensualidad
De tu belleza
Me rindo como un alce
Ante su cazador
En el reino de los hielos.