2006/10/31

2885 Una horda de estrellas de mar

Me siento solo
Pero se que nadie en el mundo
Puede hacerme compañía
Porque soy un ser solitario
Que vive de la fantasía.

Mi corazón es un cúmulo
En medio del ancho mar
Deseando desventrarse
Sobre las costas azules
De un ser que me acompañe
En mi laxo caminar.

Y lo único que quisiera
Es correr como si fuese
Una torrencial tempestad,
Un cometa rutilante,
Una horda estrellas de mar.

2884 Tu pantagruélica fruta prohibida

Yo podría ahora
Acometer contra una horda
De enfurecidos bisontes
Y no me pasaría nada
Porque me cubre el aura
De tu amor
Y esa extraña sensación
De haber comido
Tu pantagruélica fruta prohibida
Sin vedas,
Sin restricción.

2883 Serpiente antigua

Yo mismo hice llover
Mana de los altos cielos
Frágil y dulce alimento
Que pudiera complacer
Los molinos en tu boca.

Con mis propias manos
Preparé del dulce pan
Con que alimentarte
Como si fueses bebé
Falto de nutrición.

Eras una serpiente antigua
Y mis gafas color de rosa
No me ayudaron a ver
Que el mordisco con que amenazabas
Era para mi espíritu,
De la faz de la tierra,
Raer.

2882 Contra los muros

No hubo conjuros
Contra los muros
Con que cercaste
Mi ilusión
Solo tormentas
Me entregaste
En vez de pasión.

Cuando colocaste
Un muro de fuego
Justo al borde
De mi imagen exterior
Nunca imaginé
Que el infierno
Que me harías vivir
Estaría hecho
Del elemento desidia
Y que ni siquiera
Mi taladro horadador
Con la energía de los astros
Podría romperlo
Por su lado débil
Es decir,
Mi corazón.

No hubo conjuros
Contra los muros
Con que cercaste
Mi ilusión
Solo tormentas
Me entregaste
En vez de pasión.

2881 Este río de dentro se llama como tú

Vivo un paisaje interior.

Me encuentro sentado al borde
De un majestuoso río,
Pero este no es un río
Como el Jordán
O el Volga
No es como el Yangtze
Ni como el Mississippi
Ni el Amazonas
No es como los amargos ríos
De Babilonia.
Este río de dentro
Se llama como tú
Y me fluye por arterias y venas
Como si fuese bergantín
A la deriva
Con sus abiertas velas.

Dentro
En mi cielo
Me flotas como un dirigible
Impulsado por la fuerza
De tu irresistible pasión.

2880 Fata Morgana

Estaba tan desesperado
Por un amor
Cuando llegaste como por azar
Que solo pensé en asir
El carbón ardiente que hizo asar
Mis desprotegidas manos.

La dimensión de tu amor
En la distancia
Me parecía inalcanzable
A mi humano corazón.

Por eso ayer
Cuando me di cuenta
Que eras Fata Morgana
Me repobló cual planta pionera
La desilusión.

Cubriste de verde el desierto
De mi corazón.
El verde estéril de tu huerto
Engañó mis ojos
Que esperaban con ilusión
Que el espejismo de tus besos
Se hiciera verdad en mi derredor.

Por eso ayer
Cuando me di cuenta
Que eras Fata Morgana
Me repobló cual planta pionera
La desilusión.

2879 Flores de hielo

Cuando nuestro amor llegó
Al punto más frío del mundo
Tú cubriste mi cuerpo con flores
Como si fuesen ofrendas
A la diosa de mi mar,
Pero eran flores de hielo
Con las cuales instalaste
En lo interno de mi pecho
Esta maldita soledad
Con que llegaste a mi cuarto
Alegando que ella no tenía
Un techo donde pernoctar.

2878 Al acantilar nuestros cuerpos desnudos

Que pasaría si al acantilar
Nuestros cuerpos desnudos,
Como si fuesen escritura cuneiforme,
Cóncavos y convexos,
Llegaran a nuestra costa
Las ondas embravecidas
Del tsunami asolador
Que se llama frialdad.

Sentémonos a recapitular:
Tu hemisferio terrestre
Y mi hemisferio marítimo
Pueden juntos formar
Un bello y azul planeta
Que porte la vida
Más allá del espacio
Estelar.

Pero la pasión que impulsa
Mi devastador terremoto
Es la misma que impulsa
Tu placa tectónica
En opuesta dirección a mi trinar,
En la misma dirección a mi mal.

2877 Rayo verde

Desde la costa
De esta mi isla intrascendente
-Que ocupa el lugar de mi pecho-
Observé como te ibas
Desvaneciendo al atardecer,
Dejando sumido en la tristeza
Oscura y pusilanimizante
Mi deseo de estar
Contigo y para ti.

Mis brazos fueron molinos de viento
Intentando hacerte retroceder
Para que volvieras a enlabiar
Mi cuerpo de hombre sediento
Y convencerte que al menos
Volvieras al amanecer.
Pero solo vi,
Como en una puesta de sol,
El rayo verde
Con el cual me indicabas
Que este ciclo de alegrías
Ya cerrabas
Y que nunca más
Repetición alguna habría
De tus mimos y caricias,
Abundancia de tus besos en mi cuerpo,
Un día de sol en mi jardín.

2876 Templo de tu mar

Ahora que el ciclo de las flores
Ya pasó
Y comienzan las hojas
De tu árbol a desprenderse,
Ahora que aun conservas
En tu boca el sabor
De mi pistilo,
Deseo que tu vara de Aarón
Comience como por conjuros
De repente a reverdecer
Para que vayas por toda la tierra
Con tu pecho incandescente
Y tu nueva inaugurante flor.
Ve y dile a tu ilusión
La buena nueva
De gran gozo
Que cubre como un sello real
La coraza que envuelve
Tu pasión.
Y si gustas
Vuelve de nuevo a mi
Que mi cuerpo acantilado al tuyo
Arde por volver a ser
Templo de tu mar.

2875 La expansión del dolor

¡Si yo pudiera frenar el temblor!

Pero es Vulcano el que azota
Las paredes de mi corazón.
Siento una llama
Que enaltece su magnitud
A cada bocanada de aire
Buscando un respiro
Mi corazón.

Y aunque no quiero
Entredecir mi dolor,
Mis palomas caen muertas
En las plazas
Desiertas
De mi desamor.

¿Dónde estará el Mesías anunciado?
Y de qué color será su vestido
Cuando venga de los campos de gloria
Y con sus besos
En mi frente
A todo mi cuerpo ungirá.

¡Si yo pudiera frenar el temblor!
Pero allá
Donde se produce el maremoto
No hay barreras
Ni humanas ni angélicas
Que pongan coto
A la expansión del dolor.

2874 Narcóticas pildoras de desidia

Si supiera
Que al tomarme
Todas estas narcóticas píldoras
De desidia que me das
Yo quedaré inconsciente
A este grande amor
Que por ti siento,
Una sobredosis
Me daría como la Monroe,
Y renunciar a la nada
Que me sirves en porcelana
Azul y blanca decorada.
Yo no quiero
Edredones de seda
Perfumadas con tu desamor,
Prefiero la sonrisa cálida
De los tugurios
El ardor de los cuerpos
En simultánea autocombustión,
Los besos furtivos,
El toque de manos,
Ese roce entre dicho
Que me impulsa
A navegar sin brújulas,
Ni mapas, ni astrolabios.

2873 Mi paisaje interior

Yo quisiera dibujar con palabras
Mi paisaje interior,
Pero como al profeta Moisés,
Me posee la torpeza
Y no tiene mi pecho
Un parlanchín Aarón
Que confiese
Los inusitados panoramas
Que se suceden
En mi corazón.

2872 ¡Dispara!

¡Dispara!
Que estoy resuelto
A ser el mártir
Del deseo de tu cuerpo,
Como es esclavo
De tus ojos el candor.

Asegúrate de que tus besos
Sean la base de la munición
Y no esperes nunca heridas
En esta
Nuestra batalla
Aunque estemos frente a frente
En un campo
De desolación.

2871 Por el bosque de nuestro amor

Juntos somos como un jardín.

Tú eres como una montaña
Aferrada a las entrañas
De mi tierra
Y yo soy verde foresta
Que cada micra cubre
Con deseos de comer
De tu esplendor,
De tu tierra.

Yo quiero
Que ninguna luz helada
Repose inerte
En tu mirar,
Sino que un trino
De gorrión en primavera
Anide en tus pupilas,
Que un sol bañe de luz
Cada acantilado en tu corazón
Para que así veas la magia
De las estaciones transcurrir
Y apreciar la exacta belleza
Del paso del tiempo
Por el bosque de nuestro amor.

2870 Mi propuesta de redención

Tu voz fue una onda expansiva
Que bañó de par en par
El caracol de mi oído
Y mi sentido de la desesperación,
Cuando distinguí que asentías
A mi propuesta de redención
Sentí palpitar en las plantas
De mis pies
El mundo y todo lo que en él habita.

Un bisonte americano
Que tenía echado
En las vastas planicies
De mi corazón
Fue trastocado
En manada de ágiles gacelas,
Marabunta de deseos
Galopando en mi interior.

Hubo un amplio cielo azul
En mi glándula pituitaria
Y en seguida como por magia
Comencé a respirar mejor,
Cuando distinguí que asentías
A mi propuesta de redención
Sentí palpitar en las plantas
De mis pies
El mundo y todo lo que en él habita.

Ese búfalo dormido
Que llevaba anclado
En el mar de dudas
De mi corazón,
Fue transmutado
En bandada de ágiles alondras,
Grande horda de deseos
Pululando en mi interior.

Tu mirada fue una red antigua
Con impetuosidad arrojada
A mi remota región abisal
Con toda premeditación,
Por eso distinguí que asentías
A mi propuesta de redención.

2869 El solsticio del desprendimiento

Hoy se inicia en mi universo
El solsticio del desprendimiento
Y sin embargo mi pecho
En contraposición
Coincide con el tiempo de asir.

Ariadna desata de sus dedos
Su incierto destino sin fin
Y aunque quiero que tu cuerpo
Sirva solo para mi
Eres de espuma y viento
Agua de mar y aire,
Se va tras tu voz mi aliento.

La verdad, nunca fui diestro
En laberintos, pasadizos y mazmorras
Y no se qué hacer
Si dejar flotar mi cadáver por el Sena
O simplemente resurgir
De entre estas cavernas.

Puse anuncios públicos
En diarios y por los caminos,
Vociferé por las plazas
Pero ningún Ícaro apareció
En mi destino
Que me prestara sus alas
Y salir del laberinto.

Mi Ariadna enmaraña los hilos
En lo interno de mi pecho,
Se estrangula con sus nudos
Mi agitado corazón.

2868 Cuando entres

El eco de mi sangre
En la arterias inflamadas de mi interior
Lo único que hace es repetir
Este vacío estelar
Que cubre por completo
Mi corazón.

Cuando entres
Blandiendo tu espada al aire
Quiero que me comas,
Como si fueses mantis religiosa,
Estos pensamientos sombríos
Que solo hacen atascar
Mi ilusión.

Que me liberes del yugo de hastío
En que está cimentado
Mi dolor.

Y por nada del mundo olvides
Que estos ojos
Ansían verte coronar la cima
De mi corazón
Lo mismo que si fueses
Alpinista sherpa en Nepal.

Cuando entres
Blandiendo tu espada al aire
Quiero que me comas,
Como si fueses mantis religiosa,
Estos pensamientos sombríos
Que solo hacen atascar
Mi ilusión.

2867 Tutte le foglie del mio giardino

Quando prendevamo il café questa mattina
Ti ho parlato
Sulla fluttuazione del nostro amore.

La mattina e soffiata
Tutte le foglie nel mio giardino
E le bianche fiori
Che mi accompagnano
Movevano i sue bianchi petali
Affermando tutto giunto a me.

Che ne abbiamo fatto
Col nostro pantagruelico amore?
L’abbiamo mangiate tutte?
O semplicemente per tue occhi sparì
Cercando un altro cuore?

Il tempo fu un caro tappeto persa
Mentre tu sei stato per me
Il vento impetuoso che fa sparire
Tutte le foglie del mio giardino.

2866 Todas las hojas en mi jardín

Durante el café esta mañana
Te comenté
De la fluctuación de nuestro amor.

La mañana barrió
Toda las hojas en el jardín
Y las blancas flores
En mis macetas
Movían sus blancos pétalos
Asintiendo en mi discurrir.

¿Qué es lo que hemos hecho
Con nuestro pantagruélico amor?
¿Ávidos devoramos cada migaja?
¿O simplemente por tus ojos escapó
Buscando otro corazón?

El tiempo fue una costosa alfombra
Tendida bajo mis pies
Y tú has sido para mi
Impetuoso viento que barre
Todas las hojas en mi jardín.

2865 Jedem liefe meines Garten

Wahrend die Kaffee diese Morgens
Habe Ich mit dir gesprochen
Über die Schicksal eure Liebe.

Die Morgen lauft weg
Jeden liefe meines Baumgarten
Und die weiße Blumen
Im Garten
Sagten mit seinem Bewegung
„Ja, ja“ rechzeitig mit mir.

Was haben wir gemacht
Mit eure wunderbare Liebe?
Haben wir jeden Kleinigkeiten gegessen?
Oder es ist nach deine Augen gegangen
Um suchend einem anderen Herz?

Die Zeit war eine liegende schönes Teppich
Unten meines Fußes
Und du war für mich
Der wind dass verschwändt
Jedem liefe meines Garten.

2864 Toutes les feuilles de mon jardin

Pendant le café du matin
Je bavardé avec toi
Sur la fluctuation de notre amour.

Le matin balayé
Toutes les feuilles du jardin
Et les blanches fleures
Du jardin
Ont mouvait ses pétales
En dissent «oui» avec moi.

Que est que nous avons fait
Avec notre pantagruélique amour?
Nous avons mangé toutes les morceaux?
Ou il est sortie pour tes yeux
En cherchent un autre amour ?

Les temps a été une cher tapis
Au dessus de mon pieds
Et tu est été pour moi
Le vent que balaye
Toutes les feuilles de mon jardin.

2863 Todas as folhas no meu jardim

Na hora do café da manhã
Eu falei para você
De flutuação do nosso amor.

A manhã assoprou
Todas as folhas do quintal
E as brancas flores
Do jardim
Moveram as suas pétalas
Como dizendo “sim” comigo.

O que é o que fizemos
Com nosso legendário amor?
Temos jantado cada migalha?
Ou simplesmente ele saiu por seus olhos
Buscando outro coração?

O tempo foi um tapete da Pérsia
Sob os meus pés
E você foi para mim
O vento que assoprou
Todas as folhas no meu jardim.

2862 All the leaves on my yard

At the morning coffee
I talked to you about
Love fluctuation between us.

The morning blew away
All the leaves on the yard
And the white flowers
Of the garden
Were moving its petals
As telling “I do” with me.

What have we done
With our super wonderful love?
Have we each tiny piece eaten?
Or is it gone thru your eyes
To other land?

Time was a pretty rug
Under my feet
And you were for me
The wind that blew away
All the leaves on my yard.
repleta de sol
la mariposa de luz
con polen en flor