20030228

2369 Carros

Nuestros carros estaban juntos
En la batalla en Kurukshetra.

Y hoy que soy un calidoscopio
Y que los rayos de luz
De tu fulgurante sonrisa
Atraviesan los colores
De mi aura,
Hoy la amalgama
De rostros de ti
Me adormece.

Deja correr el carro de tu cuerpo
Que ésta euforia no es eterna
Deja que se rompan
En mil pedazos las cadenas
Y libérate entre mis besos.

Celeridad es
Con lo que me condujiste
En tu carro
De carne y deseo
Hacia el bosque nocturno
Donde los druidas
Y las ninfas de los árboles
Me indujeron a amarte,
Porque nosotros
Estuvimos juntos desde antes
En los carros de fuego
En Kurukshetra.

2368 Viejo cansado

Mi corazón es un viejo cansado
Que habita en la última casa
De la calle esperanza.

Lo terrible son los días nublados
En que espero azorado
Un rayo de sol.

Muevo cada día sus muebles
Buscando la disposición
Más apropiada
A tu confort.

Es mi panacea corporal
Tu cálido beso
Y tu abrazo
El que me hace preso
De ti.

2367 Rendimiento

El rendimiento de un amor
Es la relación
Entre la renta que produce
Y el precio corriente
Que el mismo tiene
En el corazón.

No calcules que mis besos
Dados a ti en derroche
Y por doquier
Son esparcidos porque el precio
No es lo suficiente
Para tener
Alguien que sí los reclame
Como su dote adecuada,
Como patrimonio de su ser.

Lo mismo se aplica
Para cada una de mis caricias,
Mi rozar de lenguas,
A toda clase de lamer de carnes
Y de erráticos toques a tu piel.

2366 Quiebra

No me dijiste
Te odio,
Pero tu silencio fue
Tan catastrófico y demoledor
Como la bomba de Hiroshima
Lanzada en mi interior.

Entonces se produjo
Una revolución
En mi alma desasosegada
En mi angustiado corazón.

Fue la quiebra total
De esta empresa
Que llamábamos amor.

Por eso me veo obligado a cesar
De mis constantes besadas
De mis caricias llenas de tu suspirar,
Por la imposibilidad de seguir
A tu lado y de continuar
En estas jornadas de amor.

No me dijiste
Te odio,
Pero tu silencio fue
Tan catastrófico y demoledor
Como la bomba de Hiroshima
Lanzada en mi interior.

Entonces se produjo
Una revolución
En mi alma desasosegada
En mi angustiado corazón.

2365 Pago

Qué más puedo hacer
Que no sea esta entrega
Voluntaria, compulsiva
De mi ser
Para cumplir con la entronación
De tu cuerpo sobre mi piel.

Lo normal es
Que los compromisos
Y las transacciones
Sentimentales
Se satisfagan
Mediante el pago
De las cantidades convenidas,
En la forma
Y momento
Designados
Previamente por las partes.

Pero cómo voy a pagar
La miel de debajo de tu lengua,
Tu sonrisa de auxilio
Tu mirada que me rescata
De la tensión y la pena,
Cómo es que voy a pagar
La salvación de mi hastío
Si hasta el propio espíritu mío
Tiritaba abandonado
Por los hombres y por Dios.

Y llegaste y te entronaste
Entre los cuatro costados
De mi humano interior.

2364 Interés

Es un exceso este precio
Que pago por el uso
Privilegiado de tus besos.

Generalmente tu cuerpo
Bello como un tanto tierno
Y angelical
Excede los delirios soñados
Por mi ilusión.

Pero este porcentaje de luz
Que le quitas a mi interior
Me va dejando el alma
Gastada,
Va dejando sin flores
Mi primaveral corazón.

Dicho porcentaje
Quisiste también aplicarlo
A otros artículos
Más breves,
Como un beso
O un rozar de lenguas,
Por ejemplo.

A este interés mencionado
Le denomino
Estrangulamiento de corazón.

2363 Embargo

Cuando te pedí abiertamente
Que me ocuparas,
Que me aprehendieras,
Que retuvieras cada uno
De mis bienes,
Lo hice para asegurar,
Desde hoy
Y para la posteridad,
La satisfacción de tu lengua
Tus suspiros anhelantes
Y el constante ronronear
De tu voz implorante
Ante mis besos sin par.

Si es necesario da la orden
A mi ser,
Cuando llegue el tiempo
De recíprocamente lamer
Nuestras carnes,
Para que en lo interno de mi piel
En el fondo de mi corazón
Reverdezca como reverdece
En el antiguo Israel
La perenne vara de Aarón.

2362 Dividendo

La parte proporcional
De mis besos
Que corresponden por igual
A cada caricia
Enternecida
Apasionada
Y violenta,
Que he dado a tu pecho
Tus labios y tu lengua,
Es la misma parte proporcional
De tus besos
Que corresponden por igual
A cada caricia
Enternecida
Apasionada
Y violenta,
Que has dado a mi pecho
Mis labios y mi lengua.

2361 Deuda

Este vínculo en virtud del cual
Yo
Denominado tu deudor
Me comprometo a besar
Tiernamente
Y cada uno
De tus poros,
A lamer tus carnes,
Y a rozar con mi lengua
Tu lengua,
Es una deuda perenne
Que reposa archivada
En lo más hondo
De mi interior.

Por eso,
Y para que quede registro
De cada una de mis caricias
En tu piel
Mis manos serán
Un meteoro incandescente
Y tu cuerpo,
Y tu piel,
Gigantesca tabla de arcilla
Preparada
Para con mis besos
Y mi lengua
Cada valor registrar.

2360 Beneficio

Las huellas de tus besos
Son en mí
El equivalente
A la diferencia
Entre los ingresos
Y los egresos
De mi boca.

De estos beneficios brutos
Obtenidos por mi alma entera,
Procederé a cancelar
Estos impuestos de tristeza
Que le han sido amarrados
A mi corazón.

Lo que me sobre de tus caricias
Lo subdividiré en dos partes
Proporcionales e iguales:
A este espíritu iluso
Poseedor de mi mejor acción
Le daré una parte
De mi más tierna canción,
Y la segunda parte
La plantaré junto a las aguas
De tu corazón
Para que se multiplique
Por más de mil veces
En mi desesperado interior.

2359 Bancarrota

Uno de los diversos procesos
Crepusculares
Que me permiten a mi
Desafortunado deudor
De tus besos y abrazos
Librarme de las deudas muertas,
De tus lazos,
Que nunca podré pagar
Y así de nuevo comenzar.

Como activo permanece mi boca
Y los castillos de miel
Que reposan bajo
Mi lengua,
Para ser repartidos
A los cuatro costados
Del viento.

Soy la fase final
De un proceso de amor
Que expresa el fracaso
De mi corazón.

2358 Herramienta práctica

Solo basta prefigurarme
Que te veré
Y ya mi corazón salta
Como corderito en su manada.

Esta dulzura
Que posee mi lengua
Es una herramienta
Práctica.
Ha sido seleccionada
Con estandarizados criterios
Para la unción de tu pecho
Para la consagración de tu altar.

Cincelada mi mirada con el éter,
Bautizados van mis ojos
Con colirio.

Y mi mesa
Que está perfectamente servida
Para que me banquetees
De verdad.

Yo sabía que te vería
Por doquiera que mis ojos
Como mariposas cansadas
Se posaran.

Yo sabía que tú estabas
En cada remoto espacio
De mis días y mis noches
De mis crepúsculos
Y mis albas.

2357 Minusválido de corazón

La vida es como es
No como uno quiere que sea,
Pero cuando uno quiere
A alguien como te quiero a ti
Qué se puede hacer.

Tengo
Varias cosas tuyas
Que he hecho patrimonio
De mí:

El recuerdo de una tarde dorada
Y del estremecimiento
Que me hiciste vivir.

Yo también quisiera caminar
Por sobre pétalos de rosa
Pero soy
Un minusválido de corazón
Que vaga con el viento
Hacia el éter indefinido
Del amargor.

2356 Cómo fue grande este amor

Vengan y vean
Cómo fue grande este amor:

Aquí están fundamentados
Los cimientos
De algo semejante
A la antigua Babilonia.

Eran colgantes sus jardines
Llenos de flores…
Y las risas
Por las noches no se podían
Comparar.

Los ojos de mi amor eran
De fuego y de ámbar imperial,
Pero ahora solo queda
Una ruina desmedida
Que crece en cada espacio
Dejado en mi alma
De poeta delirante
De soñador irracional.

2355 Alondra

Existen aves voladoras
Y aves no voladoras:

Mi corazón es alondra
Que surca el firmamento

¿Cómo puede una alondra
Vencer el fiero viento?

Si mi vida está vacía
De tu sentimiento.

2354 Un desierto cálido con millones de serpientes

El deseo es
Un desierto cálido
Con millones de serpientes.

Mi cuerpo es arenisca que arde
Solo con verte.

Y tu lengua que me hurga
Poseída de autonomía.

Mi boca está presta
Para comerte cual ambrosía.

2353 Caminando a solas

Qué largo se hace el camino
Caminando a solas.

Que tristes son las noches
Cuando cabalgo las olas
Sin tus alas
Sin la compañía
De tus horas.

2352 Silenciadores atómicos

No importa.

Conmíname a la locura
De comerte copo a copo,
Llévame al patíbulo
De tu cuerpo
Y extermíname
Si quieres,
Que la gloria
La tengo segura
Junto a ti.

A mi corazón no le bastan
Ni los silenciadores atómicos
Que les he instalado
Por todos los rincones
De mi pasión.

Porque doquiera que tus brazos
Se mueven, allí van
Mis pupilas adormecidas,
Imantadas a tu caminar.

Y ya que el rumor ha crecido
En torno a nuestra verdad
No sirve de nada acallar
Nuestros besos vespertinos,
Nuestros abrazos secretos,
Nuestro lamer de carnes
En la oscuridad.

2351 Ofrenda

Yo pensé que ibas a dejar
Que mi corazón sucumbiese
En las mareas de la soledad.

Pero cuando vi tu sonrisa,
Cuando vi nacer el sol,
Coronado con tu luz
Todo empezó a recomponerse
En mi loco interior.

Por eso a partir de hoy
Quemo estas naves
Que me han traído hasta ti,

Que mi cuerpo es incienso
Ofrecido en ofrendas
Para ti.

Sin miedos ni vergüenzas
Me ofrezco sin medida
Sin principios y sin fin.

2350 A partir del dictado de tu voz

Fue a partir del dictado
De tu voz,
Cuando salí para siempre
De Ur de los Caldeos.

No llevé nada conmigo
Porque supe muy bien
Que tu voz
Era las más melodiosa voz
De toda la tierra
Y hoy
Que he instalado mis tiendas
En donde se hayan las fuentes
De la leche y la miel,
Al lado de tu cuerpo.

Hoy que puedo beber
Aguas frescas de manantial,
Al borde de tus besos,
Tengo que confesar,
Que tú has sido para mi
El ayuda idónea
Mi soporte ideal.

Mi amparo en días de tribulación.

Mi querubín
Mi talismán
Mi flor de azahar
Mi incienso de jazmín,
Mi verdadera paz.

2349 Fuera del alcance de mis pupilas

¿A dónde vas a ir?
Si en la faz de este planeta
Ni antes ni ahora
Ni después
Otra persona te va a querer
Como yo te quiero a ti.

Si me castigas
Poniéndote fuera
Del alcance de mis pupilas
Más allá del radio
De mi delirar
No lo podré resistir
Y entonces tendrá que cesar
De mi pecho el latir
Y cuando esto suceda
Entonces sí que no habrá
Nadie
Ni antes ni ahora
Ni después
Que te pueda querer
Como yo te quiero a ti.

2348 Le commencement de la fin

Quand la belle Jéricho était prête
Pour se laisser tomber de dedans
S’a été entendu un toucher de trompettes
Des quatre côtés de la terre.

Aujourd'hui que j'écoute ta voix
Je me souviens de cette scène.

Le son de ta voix dans mon ouïe
C'est une fanfare de trompettes
Que marque le commencement de la fin.

Et je m'effondre de dedans
Comme si dans le même centre
De ma poitrine
Avait été détecté l'épicentre
D'un cataclysmique tremblement.

2347 L'inizio della fine

Quando la bella Gerico era pronta
Per lasciarsi cadere da dentro
Un tocco di trombe fu sentito
Dai quattro lati della terra.

Oggi che ascolto la tua voce
Ricordo quella scena.

Il rumore della tua voce nel mio udito
È fanfara di trombe
Che marca l'inizio della fine.

E mi crollo dal più profondo
Come se nello stesso centro
Del mio petto
Fosse stato scoperto l'epicentro
Di un cataclismico terremoto.

2346 Der Anfang des Endes

Als das schöne Jerichos bereit war,
Um hinunter von Meer innen zu zerbröckeln
Eine Berührung von Trompeten wurde gehört
Von den vier Seiten der Erde.

Heute, dass ich deine Stimme zuhöre,
Ich erinnere mich an diese Szene.

Der Klang deiner Stimme in meinem Ohr
Es ist Fanfare von Trompeten
Das markiert den Anfang des Endes.

Und ich breche von innen zusammen
Als ob im gleichen Zentrum
Von meiner Brust
War das Epizentrum entdeckt worden
Von einem Katastrophal Erdbeben.

2345 O começo do fim

Quando a bela Jerico estava pronta
Para se desmoronar desde dentro
Ouviu-se um toque de trombetas
Nos quatro lados da terra.

Hoje que eu escuto sua voz
Eu me lembro daquela cena.

O som de sua voz em meu ouvido
É fanfarra de trombetas
Que marcam o começo do fim.

E eu me desmorono por dentro
Como se no mesmo centro
De meu peito
Tivesse sido descoberto o epicentro
De um cataclísmico estremecimento.

2344 The beginning of the end

When the beautiful Jericho was ready
To fall down from deep inside
A touch of trumpets was heard
From the earth's four sides.

Today that I listen your voice
I remember that scene.

The sound of your voice in my ear
It is fanfare of trumpets
That marks the beginning of the end.

And I collapse from deep inside
As if in the same center
Of my chest
Had been detected the epicenter
Of a cataclysmical earthquake.

2343 Ni te olvido ni te olvido

Sólo se olvida lo olvidable
U olvida aquel que tiene
La capacidad de olvidar,
Pero yo
En relación contigo,
Ni una cosa ni la otra,
Porque yo,
No puedo resistirme
Al llamado de tu voz
Si a tu orden se deshacen
Se recrean y vuelven a formarse
Las auroras mas vistosas
En todo mi interior.

Y te amo a ti
porque has atado
Mi carro al tuyo
En este campo de batalla
De Kurukshetra.

Tuya es mi tierra
Y mi plenitud
Mi alma
Y también mi espíritu.

Porque yo,
No puedo resistirme
Al llamado de tu voz
Si a tu orden se deshacen
Se recrean y vuelven a formarse
Las auroras más vistosas
En todo mi interior.