20030630

2451 Porte di stazione

Queste porte di stazione dei miei occhi
Permanentemente aperte ci sono
Per l'ingresso
Della tua occhiata.

Le soglie del mio corpo
Permanentemente aperte
Ci sono
Per che tu bruci nel mio regno
Quale torcia in Rodi,
Mitica fiamma immortale.

2450 Dans le champ de bataille de Kurukshetra

Mille océans sont débordés
Dans ma poitrine
À cause du tremblement
Que j'éprouve
Quand je sens ton corps
Près de moi
Et tu me prennes, tu me fascines
Et tu m'enveloppes dans ton parfum
Le même comme si tu sois Krisna
Parmi son nuage
Dans le champ de bataille
De Kurukshetra.
Oui, je veux allaiter
De tes étoiles
Et que quelle nourrice céleste
Tu faites que mon corps
Explose dans mille morceaux
Comme un pétard,
Parce que dans ce moment précis
Mon corps est comme un arbre
À l'ombre de celui
Que facilement tu peut atteindre
L'illumination.
Ne laisse pas que mes fleurs succombent
Sous le vent
Établis à mes quatre côtés
Le silence
Et aimons-nous sans comparaison
Et sans remords
Parce que milliers de soleils possèdent
Mon intérieur
À cause du tremblement
Que j'éprouve
Quand je sens ton corps
Près de moi
Et tu me prennes, tu me fascines
Et tu m'enveloppes dans ton parfum
Le même comme si tu sois Krisna
Parmi son nuage
Dans le champ de bataille
De Kurukshetra.

2449 Je suis plein de son visage

Hier soir j'ai vu mon bébé
Et aujourd'hui le matin
Je suis un hipnonaute,
Je voyage à travers l'éther...
Je suis comme un nuage
Plein de rêves.
Ils ont été renouvelés
Mes ailes de cristal...

Je pourrais
Si je décide de le faire
Transformer les pierres dans pain
Et marcher sur les eaux
Sauter à la renverse et avec les yeux fermés
De le haut du temple
Expulser les démons
De chaque habitant de Gadara.

Parce qu'hier soir
Hier soir j'ai bu de son verre
Et son verre était de jaspe,
De béryl,
D'améthyste et d'agates.

Maintenant...
Ce matin
En opposition
À mes journées de douleur
Je ris
Avec rire de Monalisa,
Avec rire de bonheur,
Je ris
Avec rire de bien-être,
Parce que je suis plein de son visage
Sans paire
Pour les quatre côtés
De mon entière humanité.

2448 Le vert flamant de mon maritime cité

Je peux me passer
Sans chacun des mémoires
De mon voisine la kleptomane,
D'un tas de ferraille
Étendez aux quatre côtés
De ma maison,
Et du torrent de cellules mortes
Que fuite pour mes cheveux,
Comme si était des prisonniers
Amnistié des flammes.
Je peux survivre sans l'éternité,
Voyager le monde
Large et d’autres gens
Et vivre à tout le volume,
À plaisir plein,
Mais ce que je ne peux pas faire
C'est oublier ma condition
De Caribéenne,
C’est me passer sans mon île chaude,
Sans la couleur turquoise de ma mer,
Oublier mes bosquets
Et le vert flamant
De ma maritime cité.

2447 Les vieilles baisses murs du mythique Jéricho

La prochaine fois
Que je sois avec toi
Je vais m'expansioner sur toi
Comme si je sois un ciel
Bleu et profond.

La prochaine fois
Que de la manne enrichie
De ton corps je peux manger
Je serai un castor qui dévaste,
Ton vaste et fleurie taïga,
Sans commisération,
Parce que moi
Que je suis une âme statique
J'ai été fait marcher à l'affection,
Pour ta voix
Et la locomotion
Qu'il s’a commencé à enregistrer
Dans mon corps sédentaire
Il avait comme source
La lumière de tes yeux
Et le chiffre de ton corps,
Excessivement svelte.

Est de trop dire
Qu'avec ton regard
Ils ont été reconstruits en moi
Les vieux murs baissés
Du mythique Jéricho.

2446 Que les rues de mon corps sont faites d'or et mon lit de cristal

Et je ne t’ai pas vu plus.
Mes yeux étaient
Sonar sous-marin,
Satellite exosphérique,
Radar de délires.

Je t’ai cherché parmi les arbres,
Les murs barbouillés,
Les nuages migrateurs
Que voyagions sur ma tête,
Et je ne t’ai pas vu plus.

Dans mon lugubre intérieur
Il n'y aura pas de vie
Pour laisser sortir à l'air,
Parce que mes foncés poumons
Seule aspirent les cœurs
Que tu transpires.

Sous ma langue
J'ai un château secret et caché,
Il est fait des mêmes fondations
Avec lequel il est fait
Le Nouveau Jérusalem.

Vien avec ta clef magique
Et avec ta carte de trésors
Et cherche dans les labyrinthes
Insondable de ma bouche,
Passe mes portes de perles,
Et mes murs d'améthyste,
Si tu veut tu peut trouer
Mes murs de jaspe et de saphir,
Trou mes murs d'agate,
Émeraudes, onyx et cornaline,
Démolissez mes murs de chrysolite,
Et jette si tu veut, d'un coup seul
Mes remparts du béryl,
Détruise mes barrières de topaze
Et jette dessous mes murs
De chrysoprase et hyacinthe,
Que les rues de mon corps
Ils sont faits d'or
Et mon lit est fait de cristal.

2445 Troupeau

La seule chose dont j'ai besoin
Obtenir
Dans cet état d'urgence
C'est un troupeau.

Parce que je sais
Qu'à la dictée de ta voix,
Les démons de la solitude
La tristesse, la mélancolie,
Et ces démons de l'ennui,
Que je porte dans mon intérieur
Ils laisseront mon corps
Comme si était le même
Qu'un possédé du démon,
Et ils se précipiteront à la mer,
Et ils se précipiteront à la mer,
Avec l'impulsion de la cloche
De ta mélodieuse voix
Ils se précipiteront dans la mer.

Au son de tes trompettes
Et au carillonner de ta luth,
Forcement
Et sans protester,
Ils se précipiteront à la mer.

2444 Un million de pas

Cet après-midi
Pour l'interne de ma poitrine
Courent des rivières...
Mais ne sont pas des rivières simples,
Pour ma poitrine ils courent puissant
Les amères rivières de Babylone.

Géant ces rivières grandissent
En désorbitant mes veines,
En augmentant mes chagrines,
En magnifiant mes épreuves,
En faisant une dévastation dans mon cœur.

J'aimerais être capable d'avancer
Un million de pas devant,
Avoir le magique pouvoir
Du télétportation
Pour me défaire parmi vos bras,
Et réincarner dans l'amour
Que dans ta poitrine
Il bat désespéré
Comme un africain tambour.

2443 Les portes de gare

Les portes de gare de mes yeux
Permanemment ouvertes ils sont
Pour l'entrée
De ton regarde.

Les seuils de mon corps
Permanemment ouvertes
Ils sont
Pour que tu brûles dans mon Royaume
Quelle torche en Rodas,
Mythique flamme immortelle.

2442 Une catapulte aux insolites villes emmures du plaisir

Si tu continues en mouvant
De cette façon
Ta jambe gauche
Tu me ferais comporter
Comme la prostituée
De la ville de Jéricho
Tu ferais tomber
Sans touche de trompettes
À l'intérieur de mon corps
Les vieux et forts murs
De la ville de Jéricho.
Pourquoi tu ne décides pas
Venir et me séduire
Avec ta jambe droite
Comme si je sois la prostituée
De la ville de Jéricho
Afin que quand tombent
Les murs adoucissaient
Pour mes larmes de désillusion
Soit ton étreinte
Celui qui me sert comme berceau
De crible, de édredon,
Et afin que quand ton corps
Soit plein avec l'oppressif
Désir
Tu soulagé avec mes baisers
Tes désirs délirants.
Si tu me regardasses attentivement
Tu découvrirais
Que c'est ma bouche
Une catapulte aux insolites
Villes emmuré du plaisir.

2441 Dans les rues de Gomorrhe

Que tes voitures traversent,
Victorieux et invaincu,
Le Jordan, le Tigre et l'Euphrate
Traverse le Gange si tu veux
Le Nil, la longue Volga,
Allez au-delà le Mississippi,
Surpasse l'Amazones,
Mais moi,
Je vais rester ici,
Sans toi,
Dans les rues de Gomorrhe
Pour sentir le feu chaud
Aller sur ma peau
Comme si était la caresse
Du vent
En heures de l'aube.

Si je vais avec toi
Le risque à que je serai exposé
Tournerait mon âme
Une statue rustique de sel
Pour cette raison je préfère rester
Ici dans ma ville
A voir leurs murs en brûlant.

2440 En attendant sous le linteau

Si tu sens
Que le désir est péremptoire
Inévitable, tout de suite
Urgent,
Alors tu dois partir.

Allez à ta terre promise
Que je reste ici
En Egypte
En attendant sous le linteau
Les anges qui doivent venir
Parce que je ne serai pas capable
De traverser
Tant de Jordans,
Déserts et Mers Rouges

Allez!

Je t’aime beaucoup
Pour te demander de rester
A voir comme enterrent
Les sables du désert
Mon âme qui se perd
Comme l'encens se consomme
Dans les pierres de l'autel.

2439 Récliné sur le divan de la mer

Ici je t’attendrai
Dans ma ville marine
Récliné sur le divan de la mer,
En attendant que tu agites
Tes mains et tes cheveux
Et matérialise des objets
De désir
Que augmentons mon délirer.

Ici je t’attendrai
Dans ma vieille ville
Récliné sur le divan de la mer.

Des cymbales de joie seront entendues
Quand tu arrives à mon autel
Je te garderai une forteresse
Avec des trésors cachés
Et avec rêves royaux
Et afin que pour mes veines ouvertes
Tu puisses circuler
Je vais tout à fait à transformer
Mes périphéries, ma solitude.

Avec ce soleil ancien
Que pend à moi dans chaque clin d'œil
Je te tisserai une aube
Incandescent et spectaculaire
Afin que ton esprit rêve
Récliné sur le divan de la mer.

Et avec les vagues bleues
Et leur constante batailler
Je te donnerai tous mes baisers
Que attend te voir arriver,
Parce que je l'ai déjà décidé
Ici je t’attendrai
Dans ma ville marine
Récliné sur le divan de la mer.

2438 Gratte-ciel

Je suis comme un gratte-ciel
De la ville de São Paulo,
Tokyo ou New York
Qu'il augmente majestueux,
Grandement,
Mais minuscule et impotent,
Avant les nuages
Les vagabondes, les statiques,
Et les stationnaires.

Mes bras sont battus dans les airs
Comme moulins de vent
Et tu es de la lumière stratosphérique
Que je détache.

Impuissance
C'est le mot
Et je suis le principal
Acteur
De ce drame.

2437 Duda

Tú sabes que yo me muero
Por un toque de tus manos
Tú sabes que me desvivo
Por un roce de tus labios
Tú sabes que mi destino
Está atado a tus pasos
Tú sabes que me desmuero
Por estar junto a tu lado
Tú sabes que me deshago
Por enredarme en tu abrazo
Tú sabes que yo me enredo
Si no te tengo a mi lado.

Y a sabiendas de que sabes
Que yo se que te amo
No me pones en la órbita,
En el trayecto de tus manos
Para que por lo menos accidentalmente
Me des un roce de tus labios,
Y no se qué hacer
Si desvivirme o desmorirme
O lo contrario.

2436 Como se fossem cavalos árabes

Eu não estou pedindo
Que Sathya Sai Baba materialize
Objetos que mitiguem
Minha utópica incredulidade,
Nem que o Messias
Retorne invicto e vitorioso
No seu nimbo cheio de glória
E o seu braço possuído de majestade.
O que eu quero é que suas carícias
Cavalguem minhas bochechas
Como se fossem cavalos árabes.
Eu quero
Que suas mãos e lábios galopem
Os cantos mais secretos
De meu ser.
Cada vez
Que na superfície de meu corpo
Cai uma gota de tempo
Eu sinto que sua onda expansiva
Me murcha, me dobra.
Eu me sinto como Hiroshima
O seis de agosto do quarenta e cinco,
Eu me sinto como Cidade do México
Em setembro do oitenta e cinco.
Ai, ai, ai,
Como foi deixada sozinha
A cidade populosa,
Eu quero que suas carícias
Cavalguem minhas bochechas
Como se fossem cavalos árabes.
Eu quero
Que suas mãos e lábios galopem
Os cantos mais secretos
De meu ser.

2435 No campo de batalha em Kurukshetra

Mil oceanos transbordam-se
Em meu peito
Por causa do tremor
Que eu experimento
Quando eu sinto seu corpo
Perto de mi
E você me leva, me arrebata
E me embrulha em seu cheiro
Como se você fosse Krishna
Entre sua nuvem
No campo de batalha
Em Kurukshetra.
Sim, eu quero amamentar
De suas estrelas
E que qual ama celeste
Você faça que meu corpo
Explode em mil pedaços
Como um petardo,
Porque neste momento mesmo
Meu corpo é como uma árvore
À sombra da qual
Sem esforço você pode alcançar
A iluminação.
Não deixe minhas flores sucumbir
No vento
Estabeleça a meus quatro lados
O silêncio
E amemo-nos sem comparação
E sem remorsos dentro
Porque milhares de sóis me possuem
O meu adentro
Por causa do tremor
Que experimento
Quando eu sinto seu corpo
Perto de mi
E você me leva, me arrebata
E me embrulha em seu cheiro
Como se você fosse Krishna
Entre sua nuvem
No campo de batalha
Em Kurukshetra.

2434 Que as ruas de meu corpo são de ouro e minha cama de cristal

E eu já não vi mais você.
Meus olhos foram
Sonda submarina,
Satélite astronômico,
Radar de delírios.

Eu procurei você nas árvores,
As paredes emplastradas,
As nuvens migratórias
Que viajam por cima de minha cabeça,
E eu já não vi mais você.

Neste lúgubre interior meu
Não haverá nenhuma vida
Para deixar escapar ao ar,
Porque meus pulmões
Só dão para aspirar os corações
Que você transpira.

Debaixo de minha língua
Eu tenho um castelo secreto e escondido,
É feito das mesmas fundações
Com que está feita
A Nova Jerusalém.

Venha com sua chave mágica
E com seu mapa de tesouros
E cutuque nos labirintos
Insondáveis de minha boca,
Passe minhas portas de pérolas,
E minhas paredes de ametista,
Se quiser você pode furar
Minhas paredes de jaspe e de safira,
Derribe meus muros de ágata,
Esmeraldas, ônix e cornalina,
Abata minhas paredes de crisólito,
E lance se você quer, de um sopro só
Minhas muralhas de berilo,
Destrua minhas barreiras de topázio
E lance abaixo minhas taipas
De crisoprasa e jacinto,
Que as ruas de meu corpo
São de ouro
E minha cama de cristal.

2433 Estou cheio de seu rosto

Ontem à noite eu vi meu bebê
E hoje pela manhã
Eu sou um navegante dos sonhos,
Eu viajo pelo éter...
Eu estou como uma nuvem
Cheio com sonhos.
Renovaram-se
Minhas asas de cristal...

Eu posso
Se eu o decidir
Transformar as pedras em pão
E caminhar sobre as águas
Saltar de costas e de olhos fechados
Do pináculo do templo
Expelir os demônios
De cada habitante de Gadara.

Porque ontem à noite
Ontem à noite eu bebi do seu copo
E seu copo era de jaspe,
De berílio,
De ametista e de ágatas.

Agora...
Nesta manhã
Em contraposição
A minhas jornadas de dor
Eu rio
Com riso de Mona Lisa,
Com riso de felicidade,
Eu rio
Com riso de bem-estar,
Porque estou cheio se seu rosto
Sem par
Por os quatro lados
De minha inteira humanidade.

2432 O verde flamejante de minha marítima cidade

Eu posso prescindir
De cada uma das recordações
Da minha vizinha a cleptomana,
Do monte de lixo
Espalhado aos quatro lados
De minha casa,
E da torrente de celas mortas
Que escapam por meus cabelos,
Como se fossem os prisioneiros
Perdoados das chamas.
Eu posso sobreviver sem o eterno,
Viajar pelo mundo
Longo e alheio
E viver a todo o volume,
A todo prazer,
Mas o que eu não posso fazer
É esquecer de minha condição
De caraíba,
Prescindir de minha morna ilha,
Da cor turquesa de meu mar,
Esquecer minhas árvores
E o verde flamejante
De minha marítima cidade.

2431 Os antigos caídos muros da mítica Jerico

A próxima vez
Que eu esteja com você
Eu vou me expandir sobre você
Como se eu fosse um céu
Azul e profundo.

A próxima vez
Que do maná enriquecido
De seu corpo possa eu comer
Eu serei um castor que devasta,
Sua vasta e florida taiga,
Sem nenhuma compaixão,
Porque eu
Que sou um ser estático
Eu fui movido ao afeto,
Por sua voz
E a locomoção
Que começou a se registrar
Em meu corpo sedentário
Teve como fonte
A luz de seus olhos
E a figura de seu corpo,
Excessivamente esbelto.

Não é preciso dizer
Que com seu olhar
Foram reconstruídos em mi
Os antigos caídos muros
Da mítica Jerico.

2430 Rebanho

A única coisa da que eu preciso
Adquirir
Com caráter de urgência
É um rebanho.

Porque eu sei
Que ao ditado de sua voz,
Os demônios da solidão
A tristeza, a melancolia,
E esses demônios do tédio,
Que eu levo no fundo de mi
Eles deixarão meu corpo
Como se fossem mesmo
Do que de um endemoninhado gadareno,
E eles se precipitarão no mar,
E eles se precipitarão no mar,
Ao impulso do sino
De sua melodiosa voz
Eles se precipitarão no mar.

Ao som de suas trombetas
E ao repique de seu alaúde,
Sem mais remédio
E sem protestar,
Eles se precipitarão no mar.

2429 Um milhão de passos

Esta tarde
Pelo interno de meu peito
Correm rios...
Mas não são rios quaisquer,
Por meu peito correm caudalosos
Os amargos rios de Babilônia.

Gigantescos estes rios crescem
Desorbitando minhas veias,
Aumentando minha amargura,
Fazendo maiores meus sofrimentos,
Fazendo devastações em meu coração.

Eu gostaria de poder avançar
Um milhão de passos,
Ter o poder mágico
Da teletransporte
Para me desfazer entre seus braços,
E reencarnar no amor
Que em seu peito
Bate desesperado
Como africano tambor.

2428 Uma catapulta para as insólitas cidades amuralhadas do prazer

Se você continua movendo
Daquele modo
Sua perna esquerda
Você fará me comportar
Como a meretriz
Da cidade de Jerico
Você fará cair
Sem toque de trombetas
Dentro de meu corpo
As velhas e fortes paredes
Da cidade de Jerico.
Por que você não decide
Vir e me seduzir
Com sua perna direita
Como se eu fosse a meretriz
Da cidade de Jerico
De forma que quando caiam
As paredes amolecidas
Por minhas lágrimas de desilusão
Que seja o seu abraço
O que me serva como berço
De peneira, de cálido edredão,
E para que quando seu corpo
Esteja cheio com o opressivo
Desejo
Você alivie com meus beijos
Seus delirantes desejos.
Se você olha atentamente para mi
Você descobrirá
Que é minha boca
Uma catapulta para as insólitas
Cidades amuralhadas do prazer.

2427 Nas ruas de Gomorra

Que seus carros cruzem,
Vitoriosos e invictos,
O Jordão, o Tigris e o Eufrates
Cruze o Ganges se você quiser
O Nilo, o longo Volga,
Vá além do Mississipi,
Ultrapasse o Amazonas,
Mais eu,
Eu vou ficar aqui,
Sem você,
Nas ruas de Gomorra
Sentindo o fogo morno
Andando por minha pele
Como se fosse a carícia
Do vento
Em horas do amanhecer.

Se eu fosse com você
Correria o risco
De que minha alma se volte
Uma rústica estátua de sal
Por isso eu prefiro ficar
Aqui em minha cidade
Vendo suas paredes queimar.

2426 Esperando debaixo do umbral

Se você sente
Que o desejo é peremptório
Inevitável, iminente
Urgente,
Então você tem que ir.

Vá para sua terra prometida
Que eu fico aqui
No Egito
Esperando debaixo do umbral
Os anjos que têm que vir
Porque eu não serei capaz
De ultrapassar
Tantos Jordães,
Desertos e Vermelhos Mares.

Vá!

Eu o amo muito
Para pedir que você fique
A ver como enterram
As areias do deserto
Minha alma que consome-se
Como consome-se o incenso
Nas pedras do altar.

2425 Recostado no divã do mar

Aqui eu esperarei você
Em minha cidade marinha
Recostado no divã do mar,
Esperando que você agite
Suas mãos e seus cabelos
E materialize objetos
De desejo
Que aumentem o meu delirar.

Aqui eu esperarei você
Em minha cidade velha
Recostado no divã do mar.

Címbalos de alegria serão ouvidos
Quando você chega a meu altar
Eu guardarei para você uma fortaleza
Com tesouros escondidos
E com fantasias reais
E para que por minhas veias abertas
Você poda andar
Eu vou totalmente transformar
Minhas periferias, minha solidão.

Com este sol antigo
Que pendura de mi em cada piscadela
Eu tecerei para você um amanhecer
Incandescente e espetacular
Para que seu espírito sonhe
Recostado no divã do mar.

E com as ondas azuis
E o seu constante batalhar
Eu darei você todos meus beijos
Que esperam ver você chegar,
Porque eu já tenho decidido
Que aqui esperarei por você
Em minha cidade marinha
Recostado no divã do mar.

2424 Portas da estação

As portas da estação de meus olhos
Estão permanentemente abertas
Para a entrada
De seu olhar.

Os limiares de meu corpo
Permanentemente abertos
Estão
Para você arder em meu Reino
Qual tocha em Rodas,
Mítica chama imortal.

2423 Arranha-céu

Eu sou como um arranha-céu
Da cidade de São Paulo,
Tóquio ou Nova Iorque
Que é respeitável,
Imponente,
Mas minúsculo e impotente,
Ante as nuvens
Vagantes, as estáticas,
E as estacionárias.

Meus braços batem no ar
Como moinhos de vento
E você é estratosférica luz
Que escapa-se de mi.

Impotência
É a palavra
E eu sou o principal
Ator
Deste drama.

2422 As if were arabic horses

I am not requesting
That Sathya Sai Baba materialize
Objects that mitigate
My utopist incredulity,
Neither I request that the Messiah
Return unbeaten and victorious
In his nimbus full of glory
And his arm possessed of majesty.
What I want is that your caresses
Ride for my cheeks
As if were arabic horses.
I want
That your hands and lips gallop
The most secret corners
Of my being.
Every time
That in the surface of my body
Falls a drop of time
I feel that its expansive wave
It withers me, it gives in me.
I feel myself like Hiroshima
In august five of the forty five,
I feel myself like Mexico City
In September of the eighty five.
Woe, woe, woe
How has been let lonely
The populous city,
I want
That your hands gallop
My cheeks
As if were arabic horses
I want
That your hands and lips gallop
The most secret corners
Of my being.

2421 In the battlefield of Kurukshetra

A thousand oceans are overflowed
In my chest
Because of the tremor
That I experience
When I feel your body
Near to me
And you take me, you snatch me
And you wrap me in your scent
The same as if you were Krishna
Among their cloud
In the battlefield
In Kurukshetra.
Yes, I want to breastfeed
Of your stars
And that which celestial nurse
You make that my body
Explode in a thousand pieces
As a firecracker,
Because in this precise moment
My body is as a tree
To the shade of the one
That effortlessly you can reach
The illumination.
Don't let that my flowers succumb
On the wind
Establish to my four sides
The silence
And let’s love us without paragon
Neither remorse
Because thousands of suns possess me
In my deep inside
Because of the tremor
That I experience
When I feel your body
Near to me
And you take me, you snatch me
And you wrap me in your scent
The same as if you were Krishna
Among their cloud
In the battlefield
In Kurukshetra.

2420 That the streets of my body are made of gold and my bed of glass

And I no longer saw you more.
My eyes were
Submarine sonar,
Exospherical satellite,
Radar of deliriums.

I looked for you among the trees,
The daubed walls,
The migratory clouds
That traveled over my head,
And I no longer saw you more.

In this lugubrious interior of mine
There won't be life
To allow to escape to the air,
Because my darkened lungs
Just aspire the hearts
That you perspire.

Under my tongue
I have a secret and hidden castle,
It is made of the same foundations
With which it is made
The New Jerusalem.

Come with your magic key
And with your map of treasures
And poke into the labyrinths
Unfathomable of my mouth,
Pass over my doors of pearls,
And my amethyst walls,
If you want you can hole
My jasper and sapphire walls,
Hole my walls of agate,
Emeralds, onyx and cornaline,
Demolish my crisolito’s walls,
And throw if you want, of a single blow
My beryl ramparts,
Destroy my topaz barriers
And throw my adobe walls below
Of crisoprasa and hyacinth,
That the streets of my body
They are made of gold
And my bed is made of glass.

2419 I am full of his face

Last night I saw my baby
And today in the morning
I am a dream weaver,
I travel through the ether...
I am like a cloud
Full with dreams.
They were renewed
My wings of glass...

I could
If I decide to do it
To transform the stones into bread
And to walk over the waters
To jump turned and blindly
From the pinnacle of the temple
To expel the demons
Of each inhabitant of Gadara.

Because last night
Last night I drank of his glass
And his glass was of jasper,
Of beryllium,
Of amethyst and of agates.

Now...
In this morning
In opposition
To my painful days
I laugh
With laugh of Mona Lisa,
With laugh of happiness,
I laugh
With laugh of well-being,
Because I am full with his face
Without pair
For the four sides
Of my whole humanity.

2418 The blazing green of my maritime city

I can do without
Of each one of the memories
Of my neighbor the kleptomaniac,
Of a scrap heap
Spread to the four sides
Of my home,
And of the torrent of dead cells
That escapes for my hair,
As if were prisoners
Pardoned of the flames.
I can survive without the eternity,
To travel the world
Wide and other’s people
And to live to all volume,
To full pleasure,
But what I cannot make
It is to forget my condition
Of Caribbean,
To do without of my warm island,
Of the turquoise color of my sea,
To forget my groves
And the blazing green
Of my maritime city.

2417 The old fallen walls of the mythical Jericho

Next time
That I be with you
I’m going to expand myself over you
As if I were a sky
Blue and deep.

Next time
That of the enriched manna
Of your body I can eat
I will be a beaver that desolates,
Your vast and florid taiga,
Without any commiseration,
Because me
That I am a static being
I was moved to the fondness,
For your voice
And the locomotion
That it began to register
In my sedentary body
It had as source
The light of your eyes
And the figure of your body,
Excessively slender.

Needless to say
That with your look
They were reconstructed in me
The old fallen walls
Of the mythical Jericho.

2416 Herd

The only thing that I need
To get
In this state of urgency
It is a herd.

Because I know
That to the dictation of your voice,
The demons of the solitude
The sadness, the melancholy
And those demons of the boredom,
That I carry on deep inside
They will leave my body
As if were the same
That a Gergesener possessed by demons,
And they will be precipitated to the sea,
And they will be precipitated to the sea,
With the impulse of the bell
Of your melodious voice
They will be precipitated in the sea.

To the sound of your trumpets
And to the chiming of your lute,
Without more remedy
And without protesting,
They will be precipitated to the sea.

2415 A million of steps

This afternoon
For the internal of my chest
Are flowing rivers...
But they are not simple rivers,
For my chest they run mighty
The bitter rivers of Babylon.

Gigantic these rivers grow
Unorbiting my veins,
Increasing my bitterness,
Magnifying my hardships,
Making a devastation in my heart.

I’d like to be able to advance
A million steps ahead,
To have the magic power
Of the teletransportation
To come undone among your arms,
And to reincarnate in the love
That in your chest
It beats desperate
As an African drum.

2414 A catapult to the unusual walled cities of the pleasure

If you continue moving
Of that way
Your left leg
You will make me to behave
As the harlot
Of the city of Jericho
You will make to fall
Without touch of trumpets
Inside my body
The old and strong walls
Of the city of Jericho.
Why you don't decide
To come and seduce me
With your right leg
As if I were the harlot
Of the city of Jericho
So that when fall
The walls soften
For my disillusions tears
That be your hug
The one that serves me as cradle
Of sieve, of warm comforter
And so that when your body
Be full with the oppressive
Desire
You alleviate with my kisses
Your delirious yearnings.
If you look at me attentively
You will discover
That it is my mouth
A catapult to the unusual
Walled cities of the pleasure.

2413 In the streets of Gomorrah

That your cars cross,
Victorious and unbeaten,
The Jordan, the Tigris and the Euphrates
Cross the Ganges if you want it
The Nile, the long Volga,
Go beyond the Mississippi,
Overpass the Amazons,
But me,
I’m going to stay here,
Without you,
In the streets of Gomorrah
Feeling the warm fire
Going over my skin
As if were the caresses
Of the wind
In hours of the dawn.

If I go with you
The risk that I’ll be exposed to
Would turn my soul
A rustic statue of salt
For that reason I prefer to stay
Here in my city
Seeing their walls burning away.

2412 Waiting under the lintel

If you feel
That the desire is peremptory
Inevitable, imminent
Urgent,
Then you ougth to go.

Go to your promised earth
That I stay here
In Egypt
Waiting under the lintel
The angels that have to come
Because I won't be able
To cross
So many Jordans,
Deserts and Red Seas

Go!

I love you too much
To ask you to stay
To see as it buries
The sands of the desert
My soul that wastes away
As the incense wastes away
In the stones of the altar.

2411 Rankout

M gen ki rankontre bèl la
Nwit sa a, jodi a
Ak lè nou pa fè yon vire
Avek men li nan men mwen
Nan pak an devan zye yo
Tout moun
Nou va gen menm ide nan vle

Mwen va bezwen karesè pwatrin li
Ak depeny chevò li
Avek emosyon de kè mwen
Ak lè nou ansanm
Nou te decide ke se tanp
De mòde nou mem
Pou lanfè ale tanp la
Ak nou va jwen
Devanjou nan.

M gen ki rankontre bebe mwen
Nwit sa a, jodi a.

2410 Renkonto

Mi devos trovigi la beleco
Tio nokto, hodiaŭ
Kaj kvankam ni ne promenu
Kun la manoj prenitaj
En la parko antaux la okuloj
El ĉiuj
Ni estos samdezirantoj en la deziri.

Mi volos kisi lian bruston
Kaj ekmalkombigis lian harojn
Kun mia gaje koro
Kaj kiam kune
Ni decidu ke estas la tempo
De mordigis vin,
Al la diablo iros la tempo
Kaj ni trovos
La albo.

Mi devos trovigi mia bubo
Tio nokto, hodiaŭ.

2409 Begegnung

Ich muss die Schönheit treffen
Heute Abend
Und obwohl wir nicht spazieren,
Von gegebenen Händen
In den Park vor den Augen
Von jedem einen
Wir werden in Wunsch einmütig sein.

Ich werde ihm die Brüste küssen wollen
Und zu zerzausen sein Haar
Mit meiner Euphorien der Herzen
Und wenn zusammen
Wir beschließen, dass es Zeit ist,
Vom Beißen,
Zur Hölle wird die Zeit gehen
Und wir werden finden
Die Morgendämmerung.

Ich muss mein Baby finden
Heute Abend.

2408 Incontro

Io devo incontrare la bellezza
Questa sera
Ed anche se noi non camminiamo
Con le mani nelle mani
Per il parco di fronte agli occhi
Di tutti quanti
Noi saremo unanimi nel desiderare.

Io vorrò baciare il suo petto
E spettinare i suoi capelli
Con la mia euforia di cuore
E quando insieme
Noi decidiamo che è ora
Di mordere,
All'inferno andrà il tempo
E noi troveremo
L'alba.

Io devo trovare il mio bambino
Questa sera.

2407 Rencontre

Je dois rencontrer la beauté
Ce soir, aujourd’hui
Et bien que nous ne promenions pas
De mains donné
Pour le parc avant les yeux
De chacun
Nous serons unanimes dans le désir.

Je voudrai embrasser sa poitrine
Et déranger ses cheveux
Avec mon euphorie de cœurs
Et quand ensemble
Nous décidons que c'est le temps
De mordre,
À l'enfer le temps ira
Et nous trouverons
Le lever du jour.

Je dois trouver mon bébé
Ce soir, aujourd’hui.

2406 Encontro

Eu tenho que encontrar a beleza
Hoje à noite, neste anoitecer
E ainda nós não caminharmos
De mãos dadas
Pelo parque ante os olhos
De cada um
Nós seremos unânimes no desejar.

Eu quererei beijar seu peito
E desarranjar o seu cabelo
Com minha euforia de corações
E quando juntos
Nós decidamos que está na hora
De morder,
Para o inferno irá o tempo
E nós juntos acharemos
O amanhecer.

Eu tenho que achar meu bebê
Hoje à noite, neste anoitecer.

2405 Meeting

I have to meet the beauty
This evening, after noon
And although we don't walk
Of given hands
For the park before the eyes
Of each one
We will be unanimous in desire.

I will want to kiss his chests
And to disarrange his hair
With my euphoria of hearts
And when together
We decide that it is time
Of biting,
To the hell will go the time
And we will find
The dawn.

I have to find my baby
This evening, after noon.

2404 Encuentro

Tengo que encontrar la belleza
Este anochecer
Y aunque no caminemos
De manos dadas
Por el parque ante los ojos
De cada quien
Seremos unánimes en el querer.

Yo querré besar sus pechos
Y despeinar su pelo
Con mi euforia de corazones
Y cuando juntos
Decidamos que es tiempo
De morder,
A volar se irá el tiempo
Y encontraremos
El amanecer.

Tengo que encontrar mi bebé
Este anochecer.

2403 Skyscraper

I am as a skyscraper
Of the city of São Paulo,
Tokyo or New York
That it rises august,
Imposingly,
But tiny and impotent,
Before the clouds
The wandering, the static
And the stationary ones.

My arms are beaten in the airs
As mills of wind
And you are stratospherical light
That I loose.

Powerlessness
It is the word
And I am the main
Actor
Of this drama.

2402 Leaned on the divan of the sea

Here I will wait for you
In my marine city
Leaned on the divan of the sea,
Waiting that you shake
Your hands and your hair
And materialize objects
Of desire
That increases my delirious.

Here I will wait for you
In my old city
Leaned on the divan of the sea.

Cymbals of joy will be heard
When you arrive to my altar
I will save for you a fortress
With hidden treasures
And with real fantasies
And so that for my open veins
You can circulate
I’m going to detribalize entirely
My peripheries, my solitude.

With this ancient sun
That hangs to me in each blink
I will weave you a dawn
Incandescent and spectacular
So that your spirit dreams
Leaned on the divan of the sea.

And with the blue waves
And their constant battle
I will give you all my kisses
That hopes to see you arriving,
Because I have already decided it
Here I will wait for you
In my marine city
Leaned on the divan of the sea.

2401 The doorstation of my eyes

This doorstation of my eyes
Are permanently open
For the entrance
Of your sight.

The thresholds of my body
Permanently open
They are
For you to burn in my Kingdom
Which torch in Rodas,
Mythical immortal flame.

2400 Importe

En estos días de lluvias
Quiero ahogarme
En el mar de tus sargazos
Y sucumbir de improviso
Envuelto entre los brazos
De tu amor de mi amor.

Colocaré mis ruinas al sol
Y esperaré
Que el esplendor de los secretos
Mantenidos por tanto tiempo
Ocultos,
Al sol del medio día
A tu mirada escrutadora
Van a esplender.

Y cuando descubras
Mis paredes interiores
Cubiertas delicadamente
Para ti
Sabrás que el importe
Para llegar a mi interior
Se refiere a tu rozar de lenguas
A tu lamer de carnes
A tu susurrar de palabras
Perfectas y conmovedoras,
A tu dulzura de manos,
A tu sonrisa sin fin.
El importe se refiere
Al latido de tu pecho
Y la compañía absoluta
De tus besos.