20231106

5329 Ambrosia's pourer angel

When you appeared 
In front of the blue background 
Of the infinite sea, 
I saw the flash of your smile 
Like a lighthouse to guide 
My desperate gaze 
Toward the unparalleled sweetness 
Of your archangel's wings, 
Your mother-of-pearl smile, 
Your chest of gold, 
Your trunk of pearls, 
And as in a dream 
My delirious heart 
Began to beat.

You are the ambrosia’s 
Pourer angel,
You gave me to drink 
From the churning of your ocean 
Of milk and honey, 
Your syrup macerated 
My chest soaked 
In your sidereal aroma 
Where tenderness 
And pleasure abound.

5328 L'ange verseur de l'ambrosie

Quand tu es apparu 
Devant le fond bleu 
De la mer infinie, 
J'ai vu l'éclair de ton sourire 
Comme un phare pour guider 
Mon regard désespéré 
Vers la douceur sans pareille 
De tes ailes d'archange, 
Ton sourire de nacre, 
Ton coffre d'or, 
Ton tronc de perles, 
Et comme dans un rêve 
Mon cœur délirant 
Se mit à battre.

Tu es l’ange 
Verseur d’Ambrosie, 
Tu m'as donné à boire 
Au barattage de ton océan 
De lait et de miel, 
Ton sirop a macéré 
Ma poitrine trempée 
Dans ton arôme sidéral 
Où abondent 
La tendresse et le plaisir.

5327 L'angelo che decanta ambrosia

Quando tu apparsi 
Davanti allo sfondo azzurro 
Del mare infinito, 
Ho visto il lampo del tuo sorriso
Come un faro guidare 
Il mio sguardo disperato 
Verso la dolcezza senza pari 
Delle tue ali d'arcangelo, 
Del tuo sorriso di madreperla,
Del tuo baule d'oro, 
Del tuo scrigno di perle, 
E come in sogni 
Il mio cuore delirante 
Cominciò a battere.

Tu sei l’angelo 
Che decanta ambrosia, 
E mi hai dato da bere 
Dalla zangolatura del tuo oceano 
Di latte e miele, 
Il tuo sciroppo ha macerato 
Il mio petto imbevuto 
Del tuo aroma siderale 
Dove abbondano 
Tenerezza e piacere.

5326 Anjo servidor de ambrosia

Quando você apareceu 
Diante do fundo azul 
Do mar infinito, 
Vi o brilho do seu sorriso 
Como um farol para guiar 
Meu olhar desesperado 
Em direção à doçura sem par 
De suas asas de arcanjo, 
Seu sorriso de madrepérola, 
Seu baú de ouro, 
Sua arca de pérolas, 
E como num sonho 
Meu coração delirante 
Começou a bater.

Você é o anjo 
Servidor de ambrosia, 
Que me deu de beber 
Do batido do seu oceano 
De leite e mel, 
Seu xarope macerou 
Meu peito embebido 
Em seu aroma sideral 
Onde abundam 
A ternura e o prazer.

5325 Ángel escanciador de ambrosía

Cuando apareciste 
Ante el fondo azul 
Del infinito mar, 
Vi el destello de tu sonrisa 
Como un faro a guiar
Mi desesperada mirada
Hacia la dulzura sin par
De tus alas de arcángel,
De tu sonrisa de nácar,
De tu cofre de oros,
De tu baúl de perlas,
Y como en un sueño
Mi corazón en delirio
Comenzó a palpitar.

Tú eres el ángel 
Escanciador de ambrosía.
Tú me diste a beber 
Del batido de tu océano 
De leche y miel, 
Tu almíbar maceró
Mi pecho empapado
En tu aroma sideral
Donde abundan
La ternura y el placer.

20231007

5324 Perto do conforto dos seus braços

Este lindo fogo 
Que tenho dentro de mim 
Pertence somente a você, 
Porque você criou 
Uma estrela dentro de mim 
Com seus lábios.
Todas as noites, 
Quando olho 
Para a doce luz 
Em seus olhos, 
Sinto-me como uma criança 
Brincando com a via láctea.

Você possei o meu universo, 
Meu oceano profundo é seu, 
Seus são meus melhores sonhos, 
Você é meu arcanjo errante sem asas.

Eternidade após eternidade 
Desejo viver, perto 
Do conforto dos seus braços.

5323 Vicino al conforto delle tue braccia

Questo bel fuoco 
Che ho dentro 
Appartiene solo a te, 
Perché tu hai fatto una stella 
Nel profondo di me 
Con le tue labbra.
Ogni notte, 
Quando guardo 
La dolce luce 
Nei tuoi occhi, 
Mi sento come un bambino 
Che gioca con la Via Lattea.

Tu possiedi il mio universo, 
Il mio oceano profondo è tuo, 
Tuoi sono i miei sogni migliori, 
Tu sei il mio arcangelo errante senza ali.

Eternità dopo eternità 
Desidero vivere, vicino 
Al conforto delle tue braccia.

5322 Près du confort de tes bras

Ce beau feu 
Que j'ai en moi 
N'appartient qu'à toi, 
Car tu as fait une étoile 
Au fond de moi 
Avec tes lèvres.
Chaque nuit, 
Quand je regarde 
La douce lumière 
Dans tes yeux, 
Je me sens comme un enfant 
Qui joue avec la voie lactée.

Mon univers t’appartient, 
Mon océan profond est à toi, 
Sont à toi mes meilleurs rêves, 
Tu es mon archange errant sans ailes.

Éternité après éternité, 
Je souhaite vivre, près 
Du confort de tes bras.

5321 Proksime de la komforto de viaj brakoj

Ĉi tiu bela fajro, 
Kiun mi havas en mi, 
Apartenas nur al vi, 
Ĉar vi faris stelon 
Profunde en mi 
Per viaj lipoj.
Ĉiunokte, 
Kiam mi rigardas 
La dolĉan lumon en viaj okuloj, 
Mi sentas min 
Kiel infano ludanta 
Kun la lakta vojo.

Vi posedas mian universon, 
Mia profunda oceano estas via, 
Viaj estas miaj pli bonaj revoj, 
Vi estas mia senflugila vaganta arkianĝelo.

Eternecon post eterneco 
Mi deziras vivi, proksime 
De la komforto de viaj brakoj.

5320 Near the comfort of your arms

This beautiful fire 
That I have within me 
Belongs only to you, 
Because you have created
A star deep within me 
With your lips.
Every night 
When I look at the sweet light 
In your eyes, 
I feel like 
A child playing 
With the milky way.

You own my universe, 
My deep ocean is yours, 
Yours are my better dreams, 
You are my wingless wandering archangel.

Eternity after eternity 
I wish to live, near 
The comfort of your arms.

5319 Cerca del consuelo de tus brazos

Este hermoso fuego 
Que tengo dentro de mí 
Te pertenece sólo a ti, 
Porque con tus labios 
Has creado una estrella 
En lo profundo de mí.
Cada noche, 
Cuando miro 
La dulce luz de tus ojos, 
Me siento 
Como un niño jugando 
Con la Vía Láctea.

Pertenece a ti mi universo, 
Mi océano profundo es tuyo, 
Tuyos son mis mejores sueños, 
Eres mi arcángel errante sin alas.

Eternidad tras eternidad 
Deseo vivir, cerca 
Del consuelo de tus brazos.

5318 In der Nähe der Komfort deinen Armen

Dieses schöne Feuer, 
Das habe ich ins mir, 
Gehört nur dich, 
Weil du hast mit deinen Lippen 
Tiefe ins mir 
Ein Stern gemacht.
Jede Nacht, 
Wenn ich die süße licht 
Deine Augen aussehe, 
Fühle ich mich 
Wie ein Kind 
Mit der Milchstraße spielt.

Gehört dir mein Universum, 
Meines tiefen Ozeans sind deines, 
Deine sind meinen besseren Träumen, 
Du bist mein flügellos umherirrender Erzengel.

Ewigkeit nach Ewigkeit 
Wünsche ich lebe, in der Nähe 
Der Komfort deinen Armen.

20230917

5317 Choro em meus sonhos

Cada vez que sonho com você, 
Choro em meus sonhos.

Estrelas e pérolas formam 
O oceano em que mergulho 
Minha alma e seu éter, 
As noites dançam 
Em minha mente, 
Abrindo suas mandíbulas 
Como morcegos 
Que voam sobre meus pensamentos.

Desejo ansiosamente que você 
Esteja comigo na minha cama.

Minhas lágrimas são 
Como constelações 
Dispersas que querem 
Descansar tranquilamente 
No meu travesseiro.

No meu sonho eu choro, 
Minhas lágrimas fluem 
Para o mundo das sombras.

E em silêncio desejo 
Derrubar os muros impossíveis 
Que me impedem de abraçar.

Sou mil braços que se estendem 
Perenemente na escuridão.

É que tenho uma tristeza 
Que cresce 
Com uma magnitude estelar.

Você está longe do meu quarto 
E quando chamo seu nome 
Em meus sonhos, 
Tudo que faço é chorar.

5316 Je pleure dans mes rêves

Chaque fois que je rêve de toi, 
Je pleure dans mes rêves.

Les étoiles et les perles forment 
L'océan dans lequel je plonge 
Mon âme et son éther, 
Les nuits dansent 
Dans mon esprit, 
Ouvrant la gueule 
Telles des chauves-souris 
Qui survolent mes pensées.

J'ai très envie que tu sois 
Avec moi dans mon lit.

Mes larmes sont 
Comme des constellations 
Eparses qui veulent 
Se reposer tranquillement 
Sur mon oreiller.

Dans mon rêve je pleure, 
Mes larmes coulent 
Dans le monde des ombres.

Et en silence, je souhaite 
Abattre les murs impossibles 
Qui m'empêchent d'embrasser.

Je suis mille bras qui s'étendent 
Eternellement dans l'obscurité.

C'est que j'éprouve une tristesse 
Qui grandit 
Avec une ampleur stellaire.

Tu es loin de ma chambre 
Et quand j'appelle ton nom 
Dans mes rêves, 
Je ne fais que pleurer.

5315 Piango nei miei sogni

Ogni volta che ti sogno, 
Piango nei miei sogni.

Stelle e perle formano 
L'oceano in cui immergo 
La mia anima e il suo etere, 
Le notti danzano 
Nella mia mente 
Aprendo le fauci 
Come pipistrelli 
Che volano sui miei pensieri.

Vorrei con desiderio che tu sia 
Con me nel mio letto.

Le mie lacrime sono 
Come costellazioni 
Sparse che vogliono 
Posarsi tranquille 
Sul mio cuscino.

Nel mio sogno piango, 
Le mie lacrime scorrono 
Nel mondo delle ombre.

E nel silenzio desidero 
Abbattere i muri impossibili 
Che mi impediscono di abbracciare.

Sono mille braccia che si estendono 
Perennemente nell'oscurità.

È solo che ho una tristezza 
Che cresce 
Con una grandezza stellare.

Sei fuor dalla mia stanza 
E quando chiamo il tuo nome 
Nei miei sogni, 
Non faccio altro che piangere.