W te leve nan tèt mwen
Zazo yo ki te genyen dòmi
Ak te vòle pou siel ou
Avek libète ak otòrite
Renn pawadi yo
Ou te ouvri tout pòt yo
Ak tout fènet yo
Lavi mwen
Epi te leve
Zwazo yo tèt mwen
Ke te dòmi anpil
Nan pi fon
Lespri mwen
Men ou avek ri ou
Te chàse nan tèt mwen
Zwazo yo ki te genyen dòmi
Ak te vòle pou siel ou
Avek libète ak otòrite
Renn pawadi yo.
Amar es traducir —traicionar—. Nostálgicos para siempre del paraíso antes de Babel. - Cristina Peri Rossi
19931130
1162 Los pájaros de mi cabeza
Tú despertaste en mi cabeza
El avifauna que tenía dormida
Y volaron por tus cielos
Con la libertad y autoridad
De las reinas del paraíso
Tú abriste todas las puertas
Y todas las ventanas
De mi vida
Entonces despertaste
Los pájaros de mi cabeza
Que profundo dormían
En lo más hondo
De mi conciencia
Pero tú con tu risa
Espantaste en mi cabeza
Los pájaros que tenía dormidos
Y volaron por tus cielos
Con la libertad y autoridad
De las reinas del paraíso.
1161 I uccelli della mia testa
Tu hai svegliato nella mia testa
L’avifauna che aveva addormentata
E volarono per i tuoi cieli
Con la libertà e autorità
Delle regine del paradiso
Tu apristi tutte le porte
E tutte le finestre
Della mia vita
Allora svegliasti
I passeri della mia testa
Che profondo dormivano
Nello più basso
Della mia coscienza
Ma tu con il tuo riso
Svegliasti nella mia testa
I passeri che aveva addormentati
E volarono per i tuoi cieli
Con la libertà e autorità
Delle regine del paradiso.
L’avifauna che aveva addormentata
E volarono per i tuoi cieli
Con la libertà e autorità
Delle regine del paradiso
Tu apristi tutte le porte
E tutte le finestre
Della mia vita
Allora svegliasti
I passeri della mia testa
Che profondo dormivano
Nello più basso
Della mia coscienza
Ma tu con il tuo riso
Svegliasti nella mia testa
I passeri che aveva addormentati
E volarono per i tuoi cieli
Con la libertà e autorità
Delle regine del paradiso.
1160 Os pássaros da minha cabeça
Você acordou na minha cabeça
Às aves que tinha dormidas
E voaram por seus céus
Com a liberdade e autoridade
Das rainhas do paraíso
Você abriu todas as portas
E todas as janelas
Da minha vida
Então acordou
Os pássaros da minha cabeça
Que profundo dormiam
No mais fundo
Da minha consciência
Mas você com sua risa
Acordou na minha cabeça
Os pássaros que tinha dormidos
E voaram por seus céus
Com a liberdade e autoridade
Das rainhas do paraíso.
Às aves que tinha dormidas
E voaram por seus céus
Com a liberdade e autoridade
Das rainhas do paraíso
Você abriu todas as portas
E todas as janelas
Da minha vida
Então acordou
Os pássaros da minha cabeça
Que profundo dormiam
No mais fundo
Da minha consciência
Mas você com sua risa
Acordou na minha cabeça
Os pássaros que tinha dormidos
E voaram por seus céus
Com a liberdade e autoridade
Das rainhas do paraíso.
1159 Incendio
Todos los artículos
De los innumerables diarios
De mi mente,
Solo hablan de tu rostro.
Y no es porque tu seas parecida
A Jackeline Onassis o Lady Di,
Sino porque tus ojos
De hermoso color café,
Han provocado en mi interior,
Un incendio
De proporciones nunca vistas
En mi existir,
Y que no ha habido técnicas
Capaces de controlar
La vorágine incendiadora
Que provocó tu mirar
En la superficie de mi.
De los innumerables diarios
De mi mente,
Solo hablan de tu rostro.
Y no es porque tu seas parecida
A Jackeline Onassis o Lady Di,
Sino porque tus ojos
De hermoso color café,
Han provocado en mi interior,
Un incendio
De proporciones nunca vistas
En mi existir,
Y que no ha habido técnicas
Capaces de controlar
La vorágine incendiadora
Que provocó tu mirar
En la superficie de mi.
1158 El velo de mi cara
Esta máscara que llevo
Adherida a mi rostro
Por dondequiera que voy
No me deja ni reír,
Ni llorar, ni vivir.
Por eso es que esta noche
Me vestiré de aventura
Y lanzaré por los aires
El velo de mi cara
Para que puedas ver en mis ojos
El brillo auténtico
De mi mirada de Medusa,
Y cuando me descubras
No pares de amarme
Hasta que el mediodía
Nos grite que ya basta
De amor apasionado.
Adherida a mi rostro
Por dondequiera que voy
No me deja ni reír,
Ni llorar, ni vivir.
Por eso es que esta noche
Me vestiré de aventura
Y lanzaré por los aires
El velo de mi cara
Para que puedas ver en mis ojos
El brillo auténtico
De mi mirada de Medusa,
Y cuando me descubras
No pares de amarme
Hasta que el mediodía
Nos grite que ya basta
De amor apasionado.
1157 Los relojes de mi vida
La desincronización en que dejaste
Los relojes de mi vida
Me tiene la vida enrarecida
Al extremo de creer ver
Peces voladores en la luna
Porque cuando mi pecho besaste,
Al instante desestabilizaste
Cada norte y cada sur
Cada este y cada oeste
Que tenía en mis vidas
Y volviste en mi interior
A desalvorotar las areniscas
Que tenía guardadas
En los baúles de mi pasión
Y cuando entonces despertaste
El monstruo de mi euforia
Simplemente partiste.
Y la desincronización en que dejaste
Los relojes de mi vida
Me tiene la vida enrarecida
Al extremo de creer ver
Peces voladores en la luna
Porque cuando mi pecho besaste
Al instante desestabilizaste
Cada norte y cada sur
Cada este y cada oeste
Que tenía en mis vidas.
Los relojes de mi vida
Me tiene la vida enrarecida
Al extremo de creer ver
Peces voladores en la luna
Porque cuando mi pecho besaste,
Al instante desestabilizaste
Cada norte y cada sur
Cada este y cada oeste
Que tenía en mis vidas
Y volviste en mi interior
A desalvorotar las areniscas
Que tenía guardadas
En los baúles de mi pasión
Y cuando entonces despertaste
El monstruo de mi euforia
Simplemente partiste.
Y la desincronización en que dejaste
Los relojes de mi vida
Me tiene la vida enrarecida
Al extremo de creer ver
Peces voladores en la luna
Porque cuando mi pecho besaste
Al instante desestabilizaste
Cada norte y cada sur
Cada este y cada oeste
Que tenía en mis vidas.
1156 La cicuta de tu olvido
Aunque me des de beber
La cicuta de tu olvido
Yo seguiré diciendo
Que sin embargo te quiero
Como si fuese una rueca
Que gira y gira
Porque yo probé de tu cuerpo
Como si fueses igual
Que una fruta madura
Y me convertí de una vez
En adicto a tus pechos
Entonces al querer olvidarte
Me di cuenta
Que aunque tú no quisieras
Ya tú eras para mí
Y yo era para ti
Por eso aunque me des de beber
La cicuta de tu olvido
Yo seguiré diciendo
Que sin embargo te quiero
Como si fuese una rueca
Que gira y gira.
La cicuta de tu olvido
Yo seguiré diciendo
Que sin embargo te quiero
Como si fuese una rueca
Que gira y gira
Porque yo probé de tu cuerpo
Como si fueses igual
Que una fruta madura
Y me convertí de una vez
En adicto a tus pechos
Entonces al querer olvidarte
Me di cuenta
Que aunque tú no quisieras
Ya tú eras para mí
Y yo era para ti
Por eso aunque me des de beber
La cicuta de tu olvido
Yo seguiré diciendo
Que sin embargo te quiero
Como si fuese una rueca
Que gira y gira.
1155 El dulce color rojo de tu boca
Cuando yo vi los ojos tuyos
Mi vida cambió muchísimo
Porque tú eres para mí
Esa mujer
Que yo estaba buscando
Por mucho tiempo
Cuando yo hube bebido
El dulce color rojo
De tu boca
Me volví loco
Porque los ojos tuyos
Transformaron mi vida
Por eso yo quiero decirte
Que no puedo vivir
Sin tus ojos
Cerca de mí
Porque tú eres para mí
Esa mujer
Que yo estaba buscando
Por muchísimo tiempo.
Mi vida cambió muchísimo
Porque tú eres para mí
Esa mujer
Que yo estaba buscando
Por mucho tiempo
Cuando yo hube bebido
El dulce color rojo
De tu boca
Me volví loco
Porque los ojos tuyos
Transformaron mi vida
Por eso yo quiero decirte
Que no puedo vivir
Sin tus ojos
Cerca de mí
Porque tú eres para mí
Esa mujer
Que yo estaba buscando
Por muchísimo tiempo.
1154 O doce cor vermelho de sua boca
Quando eu vi os olhos de você
Minha vida mudou muitíssimo
Porque você é para mi
Essa mulher
Que eu estava buscando
Por muito tempo.
Quando eu tive bebido
O doce cor vermelho
Da sua boca
Eu mudei a louco
Porque os seus olhos
Tem mudado minha vida
Por isso eu quero lhe dizer
Que eu não posso viver
Sem os seus olhos
Perto de mim
Porque você e para mi
Essa mulher
Que eu estava buscando
Por muitíssimo tempo.
Minha vida mudou muitíssimo
Porque você é para mi
Essa mulher
Que eu estava buscando
Por muito tempo.
Quando eu tive bebido
O doce cor vermelho
Da sua boca
Eu mudei a louco
Porque os seus olhos
Tem mudado minha vida
Por isso eu quero lhe dizer
Que eu não posso viver
Sem os seus olhos
Perto de mim
Porque você e para mi
Essa mulher
Que eu estava buscando
Por muitíssimo tempo.
1153 Il dolce colore rosso della tua bocca
Quando io vidi i tuoi occhi
La mia vita diventò così
Perché tu sei per me
Quella donna
Che io stava cercando
Per moltissimo tempo
Quando io ho bevuto
Il dolce colore rosso
Della tua bocca
Io ho diventato pazzo
Perché i tuoi occhi
Hanno diventato la mia vita
Per questo io voglio dirti
Che io non posso vivere
Senza i tuoi occhi
Al mio lato
Perché tu sei per me
Questa donna
Che io stava cercando
Per moltissimo tempo.
La mia vita diventò così
Perché tu sei per me
Quella donna
Che io stava cercando
Per moltissimo tempo
Quando io ho bevuto
Il dolce colore rosso
Della tua bocca
Io ho diventato pazzo
Perché i tuoi occhi
Hanno diventato la mia vita
Per questo io voglio dirti
Che io non posso vivere
Senza i tuoi occhi
Al mio lato
Perché tu sei per me
Questa donna
Che io stava cercando
Per moltissimo tempo.
1152 The red sweet color of your mouth
When I saw your eyes
My life changed enough
Because you’re for me
That woman
That I was looking for
For so many times
When I have drunk
The red sweet color
Of your mouth
I went crazy
Because your eyes
Have changed my life
For this I want to tell you
That I can’t live
Without your eyes
Beside me
Because you’re for me
That woman
That I was looking for
For too many times.
My life changed enough
Because you’re for me
That woman
That I was looking for
For so many times
When I have drunk
The red sweet color
Of your mouth
I went crazy
Because your eyes
Have changed my life
For this I want to tell you
That I can’t live
Without your eyes
Beside me
Because you’re for me
That woman
That I was looking for
For too many times.
1151 Dous koulè wouj bouch la ou
Lè m te gade zye yo ou
Lavi mwen te chanje anpil
Paske ou se pou mwen
Fanm sa a
Ke m tap cheche
Pou anpil tan
Lè m te bwe
Dous koulè wouj
Bouch la ou
Mwen te vin fou
Paske zye you ou
Te chanje lavi mwen
Pou sa a mwen vle di ou
Ke mwen pa kapab viv
Sans zye yo ou
Kote mwen
Paske ou se pou mwen
Fanm sa a
Ke m te cheche
Pou anpil tan.
Lavi mwen te chanje anpil
Paske ou se pou mwen
Fanm sa a
Ke m tap cheche
Pou anpil tan
Lè m te bwe
Dous koulè wouj
Bouch la ou
Mwen te vin fou
Paske zye you ou
Te chanje lavi mwen
Pou sa a mwen vle di ou
Ke mwen pa kapab viv
Sans zye yo ou
Kote mwen
Paske ou se pou mwen
Fanm sa a
Ke m te cheche
Pou anpil tan.
1150 La fama de mi hambre
La fama de mi hambre
Por tus pechos femeninos
Ha crecido tanto
Que ahora no se
Como voy a desenvolver
Mi vida sin ti.
La fama de mi hambre
Por mirar
Tus ojos de mujer
Ha caminado por mis calles
Como si fuese un carnaval
Que sale sin parar.
La fama de mi hambre
De beber de tus besos
De mujer bonita
Ha sofocado mis cielos
Hasta el punto mismo
Que yo encuentro mi vida
Sin ti,
Peor que la misma muerte
De mi propia alma.
Por tus pechos femeninos
Ha crecido tanto
Que ahora no se
Como voy a desenvolver
Mi vida sin ti.
La fama de mi hambre
Por mirar
Tus ojos de mujer
Ha caminado por mis calles
Como si fuese un carnaval
Que sale sin parar.
La fama de mi hambre
De beber de tus besos
De mujer bonita
Ha sofocado mis cielos
Hasta el punto mismo
Que yo encuentro mi vida
Sin ti,
Peor que la misma muerte
De mi propia alma.
1149 La fama della mia fame
La fama della mia fame
Per i tuoi petti femminile
È cresciuta tanto
Che ora non so
Come io svilupperò
La mia vita senza te.
La fama della mia fame
Per guardare
I tuoi occhi di donna
È andata per le mie strade
Come si fosse il carnevale
Che esce senza badarsi.
La fama della mia fame
Di bere dei tuoi baci
Di bella donna
È annoiato i miei cieli
Allo stesso punto
Che io trovo la mia vita
Senza te,
Peggiore che la morte
Della mia propria anima.
Per i tuoi petti femminile
È cresciuta tanto
Che ora non so
Come io svilupperò
La mia vita senza te.
La fama della mia fame
Per guardare
I tuoi occhi di donna
È andata per le mie strade
Come si fosse il carnevale
Che esce senza badarsi.
La fama della mia fame
Di bere dei tuoi baci
Di bella donna
È annoiato i miei cieli
Allo stesso punto
Che io trovo la mia vita
Senza te,
Peggiore che la morte
Della mia propria anima.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)