20250709

5864 Spuron irizan

Kara mia,
Konsciante
Pri la distancoj
Kaj la rapidoj,
Mi vagas serĉante
La randon de via rideto.

Miaj revoj kaj mi
Superflugas
Serĉante la limon
Inter la nokto kaj la tago.

Kaj dum mi transiras
Senpeza
La Kurilan fosaĵon,
La sola penso
Estas pri la karatoj
De viaj okuloj.

Estas certe ke,
Kiel ruĝa fadeno,
Mia koro ligiĝas al la via,
Lasante spuron
Irizan kaj kalejdoskopan
De kolora vivo.

5863 Trace irisée

Mon amour,
En sachant
Les distances
Et les vitesses,
J’erre en poursuivant
Le bord de ton sourire.

Mes rêves et moi
Survolons
A la recherche de la limite
Entre la nuit et le jour.

Et pendant que je franchis
En apesanteur
La fosse des Kouriles,
La seule chose à laquelle je pense,
Ce sont les carats
De tes yeux.

C’est certain que,
Comme un fil rouge,
Mon cœur est lié au tien,
Laissant une trace
Irisée et kaléidoscopique
De vie colorée.

5862 Trail iridescent

My love,
Knowing
The distances
And the speeds,
I wander chasing
The edge of your smile.

My dreams and I
Are flying over
Seeking the border
Between night and day.

And while I pass
Weightless
Over the Kuril trench,
The only thing I think about
Are the carats
Of your eyes.

Surely,
Like a red thread,
My heart is tied to yours,
Leaving a trail
Iridescent and kaleidoscopic
Of colorful life.

5861 Spur Irisierender

Mein Liebling,
Im wissen
Um die Entfernungen
Und Geschwindigkeiten,
Irre ich umher, dem Rand 
Deines Lächelns nachjagend.

Meine Träume und ich
Überfliegen
Auf der Suche nach der grenze
Zwischen Nacht und Tag.

Und während ich
Gewichtslos
Den Kurilen-graben überquere,
Denke ich nur
An die Karat
Deiner Augen.

Sicher ist,
Wie mit einem roten Faden,
Ist mein Herz an deins gebunden,
Hinterlassend eine spur
Irisierender, kaleidoskopischer
Bunter Lebendigkeit.

5860 Tras irisé

Chè mwen,
Malgre mwen konnen
Distans yo
Ak vitès yo,
M ap vage dèyè
Bò souri ou.

Rèv mwen ak mwen
Ap vole anlè
Kap chèche limit
Ant lannwit ak lajounen.

E pandan m ap pase
San pwa
Fos kuril yo,
Sèl bagay mwen panse
Se karat
Je ou yo.

Mwen sèten
Tankou yon fil wouj,
Kè mwen mare ak pa ou,
Li kite yon tras
Irisé ak kaleidoskopik
Nan lavi plen koulè.

5859 Scia iridata

Amore mio,
Consapevole
Delle distanze
E delle velocità,
Vago inseguendo
Il bordo del tuo sorriso.

I miei sogni e io
Sorvoliamo
Cercando il confine
Tra la notte e il giorno.

E mentre attraverso
Senza peso
La Fossa delle Curili,
L’unica cosa a cui penso
Sono i carati
Dei tuoi occhi.

È certo che,
Come un filo rosso,
Il mio cuore è legato al tuo,
Lasciando una scia
Iridata e caleidoscopica
Di vita colorata.

5858 Rastro iridescente

Meu amor,
Ciente
Das distâncias
E das velocidades,
Vago perseguindo
A borda do seu sorriso.

Meus sonhos e eu
Sobrevoamos
Procurando o limite
Entre a noite e o dia.

E enquanto ultrapasso
Sem peso
A fossa das Curilas,
A única coisa em que penso
É nos quilates
Dos seus olhos.

É certo que
Como um fio vermelho,
Meu coração se ata ao seu,
Deixando um rastro
Iridescente e caleidoscópico
De vida colorida.

20250708

5857 Rastro irisado

Cariño mío, 
A sabiendas 
De las distancias 
Y las velocidades, 
Vago persiguiendo 
El borde de tu sonrisa.

Mis sueños y yo 
Sobrevolamos 
Buscando el límite 
Entre la noche y el día.

Y mientras ultrapaso 
Ingrávido 
La fosa de Las Kuriles, 
Lo único en que pienso 
Es en los kilates 
De tus ojos.

Es seguro que 
Como a un hilo rojo, 
Mi corazón se ata al tuyo,
Dejando un rastro 
Irisado y caleidoscópico 
De colorida vida.