19940630

1300 Condenado por la ternura

Permaneceré condenado por la ternura
A amarte perpetuamente,
Como si fuese un arcángel
Irremediablemente poseído
Por el espíritu del amor,
Aunque pensé que podría deshacerme
De la dulzura tan apabullante
Que me estresó,
Porque no estaba permitiendo
Que mis manos liberasen
Las caricias reprimidas
Que nacían espontáneamente
De mi corazón,
Pero tú me hiciste entender
Que el amor se debe dejar volar
Como si fuese una garza blanca
Que se eleva tras las montañas
Y retorna como un bumerán,
Para introducirse luego
Hasta los tuétanos,
Y las más ínfimas fibras
De mi cuerpo,
Y por eso permaneceré
Condenado por la ternura,
A amarte perpetuamente
Como si fuese un arcángel
Irremediablemente poseído
Por el espíritu del amor.

1299 Nuevos inmensos océanos

El rompeolas de mis párpados
Se quebró por azar
El mismo día que te fuiste,
Y la marea de lágrimas
Que había en mi interior
Subió,
Hasta cubrir por completo
Todo vestigio de esperanza
Que me diera la confianza
Para poder sobrevivir,
Y sin razón aparente
Me he dejado hundir
En lo profundo de una locura
Que no ha tenido parangón
En la historia fugaz
De mi existir.
No tuvo mi corazón la dicha
De ser semejante
A un Arca de Noé
Y poder quedar varado
En las elevadas montañas
De los sueños,
Porque el rompeolas de mis párpados
Se quebró
El mismo día que te fuiste,
Y la marea de lágrimas
Que había en mi interior
Se elevó,
De una manera tan desmesurada
Que fueron creados
En mi mundo interno
Nuevos inmensos océanos.

1298 Desde la era glaciar

Desde la era glaciar
De mi desinteresado amor por ti
Aún permanece dormida
En lo hondo de mi interior
Fosilizada
Una pasión enfermiza
Por tus ojos
Y que justo en estos días
Ha estado aflorando
Amenazadora
Como si fuese un iceberg
En los mares del norte
Para desbordar los diques
De mi utópica ilusión.
Si al menos pudiese encender
La hoguera de mi corazón
Y así calentar de forme mínima
Mi cuerpo de hombre cavernario
Que te quiere
Yo podría entonces continuar
A amarte desinteresadamente
Como lo he estado haciendo
Desde la era glaciar
De mi primario amor por ti.

1297 Porque não dá o meu peito

Porque não dá o meu peito
Para poder conter
O amor exagerado
Que fica imantado
Às paredes de ferro
Do meu coração
Se eu pudesse me movimentar
Junto ao espírito do vento
Para assim chegar a você
Nas noites abafadas
E arrulhar você no meu peito
Até que fique vencida
Pela ternura da minha voz
Para então me voltar
Entre as paredes do seu quarto
Num furacão do Caraíba
E devastar como forca
Suas montanhas elevadas
E suas longas pradarias
E suas covas preservadas
Então assim poderia dizer
Que minha vida está realizada
Porque teria você disposta
A me amar sem condições
Mais se você não me amar
O meu peito vai explodir
Por não dar para conter
O amor exagerado
Que fica imantado
Às paredes de ferro
Do meu coração
E no lugar de explosão
Você poderá ver no redor
O sublime sentimento
Que tenho eu amamentado
Exclusivamente para você.

1296 Porque no es suficiente mi pecho

Porque no es suficiente mi pecho
Para poder contener
El amor exagerado
Que permanece imantado
A las paredes de fierro
De mi corazón
Si yo pudiese desplazarme
Junto con el espíritu del viento
Para así llegar a ti
En las noches de calor
Y arrullarte en mi pecho
Hasta que caigas vencida
Por la ternura de mi voz
Para entonces convertirme
Entre las paredes de tu habitación
En un huracán caribeño
Y devastar con ímpetu
Tus montañas elevadas
Y tus praderas extensas
Y tus cavernas preservadas
Entonces así podría decir
Que mi vida está realizada
Porque te tendría dispuesta
A amarte sin condiciones
Pero si no me amas
Mi pecho va a explotar
Por no poder contener
El amor exagerado
Que permanece imantado
A las paredes de fierro
De mi corazón
Y en el lugar del estallido
Podrás ver esparcido
El sublime sentimiento
Que he amamantado
Exclusivamente para ti.

1295 Adicto de tu belleza

Como un bálsamo fresco
Sobre mi espalda dolorida,
Fue tu amor en mi corazón.
Y tan reconfortante ha sido
La ilusión de tu compañía
Que mi vida ha quedado dividida
En antes de conocerte
Y después de conocerte.
Porque en las más exageradas
Y hecatómbicas tempestades,
Tú estuviste a mi lado
Como anfitriona capaz
De hacerme descender
Al último infierno
Y llevarme al mismo instante
Al séptimo cielo,
Tan solo con observar
Tu cálida, serena, dulce
Y desestabilizadora mirada femenina.
Por demás está decir,
Que me convertí en adicto
De tu belleza,
A partir del mismo momento
Que percibí que tu cuerpo
Podría ser capaz
De catapultar mi espíritu,
Junto con todas mis emociones,
Más allá de las estrellas,
Justo en donde moran
Los duendes del placer.

1294 Il cielo azzurro dei tuoi belli occhi

Io vorrei baciare il cielo azzurro
Dei tuoi belli occhi,
Per bere come un beone,
Dell'acqua dolce
Che esce della tua occhiata,
Ma si tu non mi ami adesso,
Io morirò d'improvviso
Perché il mio amore per te
Sta nel messo della mia gola
E non mi permette gridare,
O respirare, pensare, sognare o vivere,
Perché senza te,
Io non capirò
Il senso della vita.
È che io mi sono abituato
Ai tuoi belli e azzurri occhi,
Ed adesso,
Adesso io non posso vivere
Senza la grande benedizione
Del giardino di Eden,
Che io posso trovare nel tuo corpo
E solamente per questo,
Io vorrei baciare il cielo azzurro
Dei tuoi belli occhi,
Per bere come un beone,
Dell'acqua dolce
Che esce della tua occhiata.

1293 Das Himmelblau von deinen schönen Augen

Ich würde das Himmelblau
Von deinen schönen Augen küssen,
Wie ein Säufer trinken,
Vom Süßen Wasser
Dass gerade aus deinen Augen kommt,
Aber wenn du mich liebst nicht,
Würde ich sterben wollen
Weil meine Liebe für dich
Zwischen mein Hals ist
Und mich nicht schreien, atmen,
Meinen, träumen oder leben lässt
Weil ohne dich,
Würde ich die Bedeutung
Des Lebens nicht verstehen.
Weil ich mich an deine schönen
Und blauen Augen gewöhnt habe,
Und jetzt,
Jetzt kann ich nicht leben
Ohne die größte Segen
Vom Edengarten,
Dass kann ich zu deinen Körper finden
Und etwas für das
Ich Würde das Himmelblau
Von deinen schönen Augen küssen,
Wie ein Säufer trinken,
Vom süßen Wasser
Dass gerade aus deinen Augen kommt.

1292 El cielo azul de tus hermosos ojos

Yo quisiera besar el cielo azul
De tus hermosos ojos,
Para beber como un borracho,
Del agua dulce
Que esta fluyendo de tu mirada,
Pero si tu no me amas ahora,
Yo voy a morir de improviso
Porque mi amor por tu ser
Esta en medio de mi garganta
Y no me deja gritar,
Ni respirar, pensar, soñar o vivir,
Porque sin ti,
No seré capaz de entender
El significado de la vida.
Es que yo me he acostumbrado
A tus hermosos y azules ojos,
Y ahora,
Ahora yo no puedo vivir
Sin la magna bendición
Del jardín del Edén,
Que puedo encontrar en tu cuerpo
Y solamente por eso,
Yo quisiera besar el cielo azul
De tus hermosos ojos,
Para beber como un borracho,
Del agua dulce
Que esta fluyendo de tu mirada.

1291 O céu azul dos seus belos olhos

Eu quiser beijar o céu azul
Dos seus belos olhos,
Para beber como um bêbado,
Da água doce
Que está fluindo do seu olhar,
Mais se você não me ama agora,
Eu vou morrer mesmo depressa
Porque meu amor por seu ser
Está no meio da minha garganta
E não deixa-me gritar,
Ou respirar, pensar, sonhar ou viver,
Porque sem você,
Eu não vou reconhecer
Como é a vida.
É que eu tenho-me acostumado
Ao seus belos e azuis olhos,
E agora,
Não me dá para viver
Sem a grande benção
Do Jardim do Éden,
Que eu posso encontrar no seu corpo
E só por isso,
Eu quiser beijar o céu azul
Do seus belos olhos,
Para beber como um bêbado,
Da água doce
Que está fluindo do seu olhar.

1290 The bluesky of your beautiful eyes

I would kiss the bluesky
Of your beautiful eyes,
For to drink like a drunk,
Of sweet water
That is coming from your sight,
But if you don't love me now,
I'm going to death suddenly
Because my love for your soul
Is among my throat
And don't let me cry,
Or breath, think, dream or live,
Because without you,
I wont understand
The meaning of life.
Is that I've costumed
To your beautiful blue eyes,
And now,
Now I can't live
Without the great bless
Of the garden of Bliss,
That I can find out your body
And only for this,
I would kiss the bluesky
Of your beautiful eyes,
For to drink like a drunk,
Of sweet water
That is coming from your sight.

1289 Espíritu de dulzura

Su belleza era tan subyugante
Y avasalladora
Que no me quedó más remedio
Que dejarme devorar
Por el espíritu de dulzura
Que poseían sus ojos.
Mis ojos siempre van a anhelar
Bañarse en las aguas tranquilas
Que reposan en su pecho.
Y siempre sus caricias serán
El más sublime aliciente
Para seguirla queriendo
En cuanto dure
El circulo vicioso de la eternidad.
¿Por qué no dejarme llevar
De la apacible luz de su mirar?
Si delante de ella
Yo vengo a ser tan vulnerable
Como la estopa que arde
Humedecida en brea.
Por eso fue que la coroné
Como la emperatriz absoluta
Y el ama totalitaria
Del imperio de mi cuerpo.
A veces pienso qué habría sido
De mi existir,
Si no hubiese tenido el privilegio
De conocerla como la conozco,
Porque su belleza era tan subyugante
Y avasalladora
Que no me quedó más remedio
Que dejarme devorar
Por el espíritu de dulzura
Que poseían sus ojos.