Hubo en mí
Un sentimiento similar
A Yuri Gagarin.
Erosnauta
Que viajó
Por los cielos
De mi psique,
Por más que opuse
Resistencia
Ultrapasó
Dentro de mí
Más allá
De ciento veinte lunas
Sin llegar a iniciar
El preludio de este fin.
Un relámpago en la colina de enfrente ~ Un trueno en la colina de atrás ~ entre las dos ~una piedra muda. - Ko Un
20120229
20120228
3544 Inerte va
Más
De ciento veinte ciclos
Me ha trazado
En el pecho
La luna
Sin que fuese mi corazón
Mágico astrolabio,
Esferas celestes que giran
En mi cuerpo
Sin fin alguno
Porque mi amor
Inerte va.
De ciento veinte ciclos
Me ha trazado
En el pecho
La luna
Sin que fuese mi corazón
Mágico astrolabio,
Esferas celestes que giran
En mi cuerpo
Sin fin alguno
Porque mi amor
Inerte va.
3543 Inicuo sistema de longitudes
Como nube
Como bandada de pájaros
Como horda de langostas
Como astronave pilotada
Como cohete a propulsión
Sobrevolar
Este inicuo sistema
De longitudes
Que me separa
Por azar
De tu persona
Y del momento aquel
Ciento veinte lunas
Hacia atrás.
Como bandada de pájaros
Como horda de langostas
Como astronave pilotada
Como cohete a propulsión
Sobrevolar
Este inicuo sistema
De longitudes
Que me separa
Por azar
De tu persona
Y del momento aquel
Ciento veinte lunas
Hacia atrás.
3542 El ticket
Y… ¿Para qué?
Si el soborno de tu lengua
Azucarada
Me atraviesa pecho
Plexo y espalda
Y cuelga en mí
Como collar de perlas,
Ristra de cíclicas lunas
Que numeradas
Superan ciento veinte,
Si el ticket sin retorno
Con el que me abordaste
No era válido
En las explicitas escenas
Que contenían amor.
Si el soborno de tu lengua
Azucarada
Me atraviesa pecho
Plexo y espalda
Y cuelga en mí
Como collar de perlas,
Ristra de cíclicas lunas
Que numeradas
Superan ciento veinte,
Si el ticket sin retorno
Con el que me abordaste
No era válido
En las explicitas escenas
Que contenían amor.
3541 La llamada
A veces soy árido
Como las águilas,
Cuando frente al despeñadero
Se desprenden
De sus fatigadas alas.
Pero la mayoría de veces
Cuando por más
De ciento veinte lunas
Estuve siendo expuesto
A tus ondas,
He sido aguas.
Aquella vez por ejemplo
Cuando me telefoneaste
Y la expansión de tus ondas apenas tocó el caracol de mi oído
La dermis del pabellón de mi oreja se estremeció como rocío.
Como las águilas,
Cuando frente al despeñadero
Se desprenden
De sus fatigadas alas.
Pero la mayoría de veces
Cuando por más
De ciento veinte lunas
Estuve siendo expuesto
A tus ondas,
He sido aguas.
Aquella vez por ejemplo
Cuando me telefoneaste
Y la expansión de tus ondas apenas tocó el caracol de mi oído
La dermis del pabellón de mi oreja se estremeció como rocío.
3540 La huida
Viajo
Hacia la constelación
De Andrómeda
Y allí
Con las pupilas hechas
Luces de bengala
Me estrellaré
En el verde infinito
De mi delirar.
Han pasado
Ciento veinte lunas
Y tú no viajas
Al lado mío
En esta huida insomne
Hacia la eternidad.
Hacia la constelación
De Andrómeda
Y allí
Con las pupilas hechas
Luces de bengala
Me estrellaré
En el verde infinito
De mi delirar.
Han pasado
Ciento veinte lunas
Y tú no viajas
Al lado mío
En esta huida insomne
Hacia la eternidad.
3539 La conclusión
Forjar una relación
Lo mismo que si se fuese
Experto en el arte
De la metalistería
Repujar,
Acicalar,
Cuidar
Hasta volverte
Un cazador
De nubes migratorias
Dejarte poseer
De un tsunami
De alocadas golondrinas
Y ciento veinte
Lunas alborotadas
Ver
Que tiempo después
Ha llegado
La conclusión.
Lo mismo que si se fuese
Experto en el arte
De la metalistería
Repujar,
Acicalar,
Cuidar
Hasta volverte
Un cazador
De nubes migratorias
Dejarte poseer
De un tsunami
De alocadas golondrinas
Y ciento veinte
Lunas alborotadas
Ver
Que tiempo después
Ha llegado
La conclusión.
20120215
3538 Besticktes Boot
Ob dieses leichte
Kleine alleine Boot
Wird bestickt
Über die Wolken
Und nicht im Meer.
Ich konnte in anderen
Richtungen navigieren
Um Walhall,
Und Atlantis,
Und Neues Jerusalem
Und Shangri-la zu erreichen.
Aber ich habe
In meinem Innere
Ein Gereift
Gefühl
Vor langer Zeit
Es geht wirr
Zu deinem Zittern.
Ballast in meinem Plexus.
Und ich will
Als geflügelter Dädalus
Um anzukommen
Bis das Königreich des Friedens.
Aber ich neige
Zum Verrückt
Als besticktes Boot
Nicht zur Wolke, aber zum Meer
Zu sein.
Kleine alleine Boot
Wird bestickt
Über die Wolken
Und nicht im Meer.
Ich konnte in anderen
Richtungen navigieren
Um Walhall,
Und Atlantis,
Und Neues Jerusalem
Und Shangri-la zu erreichen.
Aber ich habe
In meinem Innere
Ein Gereift
Gefühl
Vor langer Zeit
Es geht wirr
Zu deinem Zittern.
Ballast in meinem Plexus.
Und ich will
Als geflügelter Dädalus
Um anzukommen
Bis das Königreich des Friedens.
Aber ich neige
Zum Verrückt
Als besticktes Boot
Nicht zur Wolke, aber zum Meer
Zu sein.
20120208
20120205
3537 Wenn die Wörter Bergen bewegen können
Was es passieren würde, wenn die Wörter
Bergen bewegen können?
Wo es heute wäre
Diese mehrere Gebirgszüge
Von reinen Gipfeln
Dass es mir die Seele überquert?
Die eigenständige, die gesprochene,
Das symbolischen,
Die allesartigen Wörter.
Wer konnte nennen
Die gewaltigen Ebenen
Mit seine Tundra, mit seine Taiga?
Ich bin ein gelähmter Bergsteiger
Dass nachdenkt
Der schneebedeckte Gipfel.
Heute in meiner Zunge zeltet es
Die abscheuliche Kälte
Von dem Ewigen
Schneiten
Von Kilimandscharo.
Schweigen und ohne Wörter
Nie bin ich
Einen April
Mit seinen Kirschenbäumen
Zu den Füßen des Mount Fuji.
Und ich wünsche dieses Delirium
Dass heiß Chimborazo
Annullieren.
Der Aconcagua zu bewegen,
Der Everest,
Oder so nur
Die sieben Hügel von Rom,
Um von meiner Brust auszurotten
Dieser unbeweglicher
Berg Zion,
Dass ich genäht
Zur linken Seite
Von meiner Brust trage
Und dass mit Wörtern
Ich habe genannt
Herz.
Bergen bewegen können?
Wo es heute wäre
Diese mehrere Gebirgszüge
Von reinen Gipfeln
Dass es mir die Seele überquert?
Die eigenständige, die gesprochene,
Das symbolischen,
Die allesartigen Wörter.
Wer konnte nennen
Die gewaltigen Ebenen
Mit seine Tundra, mit seine Taiga?
Ich bin ein gelähmter Bergsteiger
Dass nachdenkt
Der schneebedeckte Gipfel.
Heute in meiner Zunge zeltet es
Die abscheuliche Kälte
Von dem Ewigen
Schneiten
Von Kilimandscharo.
Schweigen und ohne Wörter
Nie bin ich
Einen April
Mit seinen Kirschenbäumen
Zu den Füßen des Mount Fuji.
Und ich wünsche dieses Delirium
Dass heiß Chimborazo
Annullieren.
Der Aconcagua zu bewegen,
Der Everest,
Oder so nur
Die sieben Hügel von Rom,
Um von meiner Brust auszurotten
Dieser unbeweglicher
Berg Zion,
Dass ich genäht
Zur linken Seite
Von meiner Brust trage
Und dass mit Wörtern
Ich habe genannt
Herz.
20120203
3536 Autorestaurarme al estado de justo antes de ciento veinte lunas
Que fuese mi corazón
Como un mate
Y poder raspar
Las yerbas amargas
Que tú,
Luego de masticarlas
Con tu demencia
De Nabucodonosor,
Dejaste en el fondo
De mí.
Vaciarme de ti
Como un cántaro
Cósmico
Lleno de lluvia
Y quedarme
Inerme a tus latidos,
Inmune a tus suspiros,
Dejar de ser insomne
Indemne a tu quejido,
A tus gemidos.
Que pudiera yo sacar
Desde lo hondo
De mi interior
Cada brizna,
Cada pizca,
Cada pajita,
Cada hebra,
Cada fibra
Y autorestaurarme
Al estado
De justo antes
De ciento veinte
Lunas,
Tiempo antes
De tu glóbulo de Bok,
Cuando no existía
En mi universo
Nada que sugiriera
Tu descarnante caricia
Ni al arco de tus cejas
Ni a tu perpetua sonrisa.
Como un mate
Y poder raspar
Las yerbas amargas
Que tú,
Luego de masticarlas
Con tu demencia
De Nabucodonosor,
Dejaste en el fondo
De mí.
Vaciarme de ti
Como un cántaro
Cósmico
Lleno de lluvia
Y quedarme
Inerme a tus latidos,
Inmune a tus suspiros,
Dejar de ser insomne
Indemne a tu quejido,
A tus gemidos.
Que pudiera yo sacar
Desde lo hondo
De mi interior
Cada brizna,
Cada pizca,
Cada pajita,
Cada hebra,
Cada fibra
Y autorestaurarme
Al estado
De justo antes
De ciento veinte
Lunas,
Tiempo antes
De tu glóbulo de Bok,
Cuando no existía
En mi universo
Nada que sugiriera
Tu descarnante caricia
Ni al arco de tus cejas
Ni a tu perpetua sonrisa.
3535 Uno de los ángeles de Sodoma
Como si fuese
El justo de Lot,
Bajo la sombra
De mi tejado.
Me sentaré
Bajo el dintel
De mi puerta
A esperar.
Sin edredones,
Para con artes
De prestidigitador
Desmadejar
Cual Penélope.
Que llegue uno
De los ángeles de Sodoma,
Que en el cofre
De mi pecho
Tengo espacio
Para hospedar.
Y una vez
Puertas adentro,
Clausuradas
Las entradas…
En aquel entonces
Se desplegará
Para cada una
De sus papilas gustativas,
Un catálogo
De sabores.
Banquete
Pantagruélico
De delicadezas
Sin clasificar.
Y en sus once
Papilas caliciformes
Estará vedado
Para siempre
El sabor amargo
De la soledad.
El justo de Lot,
Bajo la sombra
De mi tejado.
Me sentaré
Bajo el dintel
De mi puerta
A esperar.
Sin edredones,
Para con artes
De prestidigitador
Desmadejar
Cual Penélope.
Que llegue uno
De los ángeles de Sodoma,
Que en el cofre
De mi pecho
Tengo espacio
Para hospedar.
Y una vez
Puertas adentro,
Clausuradas
Las entradas…
En aquel entonces
Se desplegará
Para cada una
De sus papilas gustativas,
Un catálogo
De sabores.
Banquete
Pantagruélico
De delicadezas
Sin clasificar.
Y en sus once
Papilas caliciformes
Estará vedado
Para siempre
El sabor amargo
De la soledad.
20120202
Suscribirse a:
Entradas (Atom)