Que pasaría si las luces
De este tu puerto alumbraran
El último circulo
De mi región abisal.
Los tristes e infecundos
Peces sin ojos
Que llevo dentro,
¿Dónde irían a morar?
Quiero que maldigas
Con potencia sempiterna
La soledad y la tristeza
Que me cubren como bóveda
El corazón,
Y que repares
Con tus diestras manos
De jardinero celeste,
La vasta pradera marina
De talasia que se haya
En mi interior.
Para que sean tus peces,
Los coralinos y multicolor
Los que pueblen cada esquina
De mi ilusión,
Y que vedes la entrada
A las especies invasoras
Que intenten
El circulo de mi existencia
Ultrapasar.
Que pasaría si las luces
De este tu puerto alumbraran
El último circulo
De mi región abisal.
Los tristes e infecundos
Peces sin ojos
Que llevo dentro,
¿Dónde irían a morar?
Un relámpago en la colina de enfrente ~ Un trueno en la colina de atrás ~ entre las dos ~una piedra muda. - Ko Un
20070930
2955 Energia carnal
Apaguei os artefatos do meu corpo
Que mantinham o consumo
De minha energia carnal
Para que quando você chegasse
De recorrer a terra
E sua plenitude
De interatuar com o mundo
E no que nele mora,
Que fossem suas mãos nuas
As que por reação erótica
Incendiassem minha Roma,
Minha Alexandria, minha Atenas.
Que mantinham o consumo
De minha energia carnal
Para que quando você chegasse
De recorrer a terra
E sua plenitude
De interatuar com o mundo
E no que nele mora,
Que fossem suas mãos nuas
As que por reação erótica
Incendiassem minha Roma,
Minha Alexandria, minha Atenas.
2954 Ardeur érotique
J'ai déconnecté les appareils de mon corps
Qu’ont maintenu la consommation
De mon ardeur érotique
Afin que quand tu es arrivé
De voyager le monde
Et leur plénitude,
De bavarder avec le monde
Et ses habitants,
C'est tes mains nues
Ce qui pour réaction charnelle
Mettez sur feu ma Rome,
Ma Alexandrie, mon Athènes.
Qu’ont maintenu la consommation
De mon ardeur érotique
Afin que quand tu es arrivé
De voyager le monde
Et leur plénitude,
De bavarder avec le monde
Et ses habitants,
C'est tes mains nues
Ce qui pour réaction charnelle
Mettez sur feu ma Rome,
Ma Alexandrie, mon Athènes.
2953 Erotischen Energie
Ich trennte die Geräte meines Körpers
Das behielt den Verbrauch bei
Von meiner erotischen Energie
Damit, wenn du ankamst,
Vom Reisen die Erde
Und ihre Fülle,
Von unterhalten mit der Welt
Und seine Bewohner,
Das sei deinen nackten Hände
Der für fleischliche Reaktion
Setzen auf Feuer mein Rom,
Mein Alexandria, mein Athen.
Das behielt den Verbrauch bei
Von meiner erotischen Energie
Damit, wenn du ankamst,
Vom Reisen die Erde
Und ihre Fülle,
Von unterhalten mit der Welt
Und seine Bewohner,
Das sei deinen nackten Hände
Der für fleischliche Reaktion
Setzen auf Feuer mein Rom,
Mein Alexandria, mein Athen.
2952 Forza passionale
Disconnessi le apparecchiature del mio corpo
Che mantenevano il consumo
Della mia forza passionale
Per che quando tu arrivi
Di viaggiare la terra
E la loro pienezza,
Di interattuare col mondo
E i suoi abitanti,
Che siano le tue mani nude
Quelli che per reazione carnale
Mettano su fuoco la mia Roma,
La mia Alessandria, la mia Atene.
Che mantenevano il consumo
Della mia forza passionale
Per che quando tu arrivi
Di viaggiare la terra
E la loro pienezza,
Di interattuare col mondo
E i suoi abitanti,
Che siano le tue mani nude
Quelli che per reazione carnale
Mettano su fuoco la mia Roma,
La mia Alessandria, la mia Atene.
2951 Erotic energy
I disconnected the devices of my body
That maintained the consumption
Of my erotic energy
So that when you arrived
Of traveling the earth
And their fullness,
Of interact with the world
And its inhabitants,
That be your naked hands
Those that for carnal reaction
Set on fire my Rome,
My Alexandria, my Athens.
That maintained the consumption
Of my erotic energy
So that when you arrived
Of traveling the earth
And their fullness,
Of interact with the world
And its inhabitants,
That be your naked hands
Those that for carnal reaction
Set on fire my Rome,
My Alexandria, my Athens.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)